Dụ 28. Cựu Tạp Thí Dụ Kinh T0205
Xưa trưởng giả Tu-đạt bảy lần nghèo, lần cuối nghèo rốt không có một xu, về sau trong bãi rác lượm được một khúc gỗ, kì thật là gỗ chiên đàn, đem ra chợ bán, được bốn đấu gạo, nói với vợ, ‘Nấu một đấu, anh đi kiếm thêm rau củ rồi về.’ Lúc ấy Phật nghĩ bụng, ‘Phải độ Tu-đạt cho phúc ông ấy sanh ra lại.’ Thổi cơm vừa chín thì Xá-lợi-phất tới, vợ thấy thế mừng, lấy một đấu cơm bỏ vào trong bát. Lại nấu thêm một đấu, vừa chín thì Mục-liên lại tới, cũng vui vẻ đem cho. Lại nấu một đấu nữa, Ca-diếp tới, lại đem cho. Chỉ còn lại một đấu để thổi, vừa chín thì Như Lai đích thân tới. Vợ nghĩ thầm, ‘Liên tiếp mấy ngày thiếu cơm không có ai tới, nay có gạo này thì Như Lai đích thân chiếu cố, cơ hội trả hết tội nghiệp, phúc báu sẽ đến!’ Lấy đấu cơm còn lại đó bố thí hết cho Như Lai. Phật niệm chú, ‘Nguyện tội diệt phúc sanh, từ hôm nay trở đi.’ Tu-đạt vừa về tới nơi, vợ sợ chồng giận nên hỏi ý, ‘Như nay có Phật tới, cả Xá-lợi-phất, Mục-liên, Ca-diệp đều tới cầu thực, có nên lấy hết cơm trong nhà bố thí không?’ Đáp, ‘Nên lắm, phúc điền khó gặp, huống chi có người tới khất thực ấy là tao ngộ phúc điền.’ Vợ nói, ‘Bốn đấu gạo vừa rồi em dùng bố thí hết rồi!’ Chồng rất mừng, còn lại ít nước gạo vợ chồng cùng húp.
Tu du bàng dương chư thất trân bảo thực cốc sơ bạch tự nhiên thật mãn, như vãng thời đương phú dã. Tu-đạt dũng dược, tri Phật mẫn niệm, cánh thỉnh Phật cập tăng cung dưỡng tận không, Phật vi thuyết pháp giai đắc đạo tích.
Văn
昔長者須達七貧,後貧最劇乃無一錢,後糞壤中得一木斗,其實栴檀,出市賣之,得米四斗,語婦曰:「併炊一斗,吾當索菜茹還。」時佛念曰:「當度須達令福更生。」炊米方熟,舍利弗往,婦見歡喜,一斗米飯悉投著鉢中。更炊一斗方熟,目連復往,亦歡喜與之。復炊一斗,迦葉復往,亦復與之。適有一斗尋復炊熟,如來自往,婦自念言:「間日乏糧莫有降者,今有是米,如來躬顧,得無罪畢,福將欲生者哉!」一斗米飯盡施如來。佛口呪:「願罪滅福生,從今日始。」須達尋歸,婦恐其恚便問曰:「如今佛來,及舍利弗、目連、迦葉盡來求食,家中所有米當與不耶?」答曰:「當與,福田難遭,若來求者是為值遇。」婦言:「向四斗米,吾盡用矣!」夫大歡喜,餘有飯汁公嫗共飲之。須臾彷徉諸室珍寶食穀疋帛自然實滿,如往時當富也。須達踊躍,知佛愍念,更請佛及僧供養盡空,佛為說法皆得道迹。
Âm
Tích trưởng giả Tu-đạt thất bần, hậu bần tối kịch nãi vô nhất tiền, hậu phẩn nhưỡng trung đắc nhất mộc đẩu, kì thật chiên đàn, xuất thị mại chi, đắc mễ tứ đẩu, ngứ phụ viết, ‘Tinh xuy nhất đẩu, ngô đương tác thái như hoàn.’ Thời Phật niệm viết, ‘Đương độ Tu-đạt lệnh phúc cánh sanh.’ Xuy mễ phương thục, Xá-lợi-phất vãng, phụ kiến hoan hỉ, nhất đẩu mễ phạn tất đầu trứ bát trung. Cánh xuy nhất đẩu phương thục, Mục-liên phục vãng, diệc hoan hỉ dữ chi. Phục xuy nhất đẩu, Ca-diếp phục vãng, diệc phục dữ chi. Thích hữu nhất đẩu tầm phục xuy thục, Như Lai tự vãng, phụ tự niệm ngôn, ‘Gian nhật phạp lương mạc hữu hàng giả, kim hữu thị mễ, như lai cung cố, đắc vô tội tất, phúc tương dục sanh giả tai!’ Nhất đẩu mễ phạn tận thí Như Lai. Phật khẩu chú, ‘Nguyện tội diệt phúc sanh, tòng kim nhật thủy.’ Tu-đạt tầm quy, phụ khủng kì khuể tiện vấn viết, ‘Như kim Phật lai, cập Xá-lợi-phất, Mục-liên, Ca-diệp tận lai cầu thực, gia trung sở hữu mễ đương dữ bất da?’ Đáp viết, ‘Đương dữ, phúc điền nan tao, nhược lai cầu giả thị vi trị ngộ.’ Phụ ngôn, ‘Hướng tứ đẩu mễ, ngô tận dụng hĩ!’ Phu đại hoan hỉ, dư hữu phạn trấp công ẩu cộng ẩm chi. Tu du bàng dương chư thất trân bảo thực cốc sơ bạch tự nhiên thật mãn, như vãng thời đương phú dã. Tu-đạt dũng dược, tri Phật mẫn niệm, cánh thỉnh Phật cập tăng cung dưỡng tận không, Phật vi thuyết pháp giai đắc đạo tích.
雜譬喻經
Comments
Post a Comment