Skip to main content

104. Ác Sinh Vương Được Năm Trăm Cái Bát Vàng

Truyện 104. Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 9. 

Xưa lúc Ác Sanh vương ở thành Uất-thiện-duyên. Người giữ cổng sáng sớm mở cổng, thấy ngoài cổng hốt nhiên có năm trăm cỗ xe chở bát quý chứa đầy gạo vàng. Xe nào cũng có ấn phong đề “Bát này tặng Ác Sanh vương.” Người giữ cổng báo lại cho vua, “ngoài thành có chén báu, trên chén có đề tặng hoàng thượng, nhưng không biết ai tặng. Có nên lấy không?” Nhà vua suy nghĩ, “Chén báu tự nhiên mà tới, lỡ có chi chẳng lành. Nếu mình lấy chẳng phải là tai hại cho nước nhà hay sao?” Nghĩ vậy liền đi tới chỗ tôn giả Ca-chiên-duyên hỏi rằng, “Sáng nay mở cổng thành thì chợt thấy bảo bát, trên bát ấn đề tặng Ác Sanh vương, không biết cát hung, có nên nhận không?” Tôn giả đáp, “Đó là quả báo từ phúc xưa của vua, cứ lấy chớ nghi.” 
Nhà vua bạch tôn giả, “Trẫm nhờ nhân duyên kiếp xưa, tu công đức chi mà được quả báo này?” Tôn giả đáp, “Ngày trước cách đây chín mươi mốt kiếp, tiên nhân trong núi có một vị Bích-chi Phật, gặp trời mưa ngã chân, làm bể bát gốm. Vị Bích-chi Phật ấy tới nhà thầy gốm để xin bát. Thầy gốm liền lấy năm món khí cụ rót đầy nước rồi vui vẻ trao cho Bích-chi Phật. Vị Bích-chi Phật được bát liền ném bát lên không trung, tung người đằng không, hóa hiện mười tám loại thần thông. Vợ con thầy gốm cùng với người mua gốm thấy thần biến như vậy ai nấy đều mừng rỡ khôn xiết. Thầy gốm lúc ấy chính là thân vua ngày nay, vợ thầy gốm lúc ấy nay là phu nhân Thi-bà-cụ-sa. Người con trai lúc ấy nay là thái tử Kiều-ba-la. Người mua gốm lúc ấy nay là phụ tướng Phú-lô-khuy, còn vợ người mua gốm lúc ấy nay là phu nhân của phụ tướng.” 
Nhà vua lại hỏi, “Không rõ bát này tự nhiên có hay từ đâu ra?”
Tôn giả đáp, “Bát này chẳng phải tự nhiên có, từ long cung dưới sông Hằng xuất ra. Lấy gì để biết việc ấy? Trong quá khứ, cậu của vua La-ma là bà-la-môn, tu thanh tịnh hạnh ở bên bờ sông Hằng. Lúc ấy vua La-ma hằng ngày lấy chén báu đưa cơm cho cậu mình. Theo phép bà-la-môn thì khí cụ không dùng lại, ăn xong thì vứt bát xuống sông Hằng ấy. Rồng mù vớt lấy chén báu đựng đầy gạo vàng rồi cất trong cung của mình. Chén vứt đi như vậy mỗi ngày mỗi nhiều, vì vậy mà gom được năm trăm xe bát. Rồng mù mệnh chung, không có con để thưởng lĩnh số chén ấy, thiên đế biết vua ngày trước có nhân duyên thí bát nên lấy tặng lại cho vua.”
Vua nghe chuyện ấy liền lấy chén báu dùng làm phúc, bố thí rộng khắp, cung dưỡng tam bảo. Nhờ nhân duyên ấy mà sau vua sanh về thiện xứ.

Văn

(一〇四)惡生王得五百鉢緣
[0491b09] 昔惡生王,住欝 禪延城。時守門者,晨朝開門,門外忽然有五百乘車,各載寶鉢,盛滿金粟 ,皆有印封題言:「此鉢與惡生王。」時守門者,告白王言:「外有寶鉢,題鉢言與王,不審今者,為當取不?」王自思惟:「此寶忽至,或是不祥,我若取者,將不為我家國災害?」作是念已,即往詣尊者迦栴延所,而問之言:「今晨開門,忽見寶鉢,其上印題云與惡生王,未知吉凶,為可取不?」尊者答言:「是王宿福果報,但取勿疑。」
王白尊者:「我於往因,修何功德而致此報?」尊者答言:「汝於昔日九十一劫,仙人山中,有一辟支佛,值雨脚跌 ,即破瓦鉢。時辟支佛,詣瓦師家,從乞瓦鉢。瓦師尋以五器,皆盛滿水,歡喜施與。辟支佛得已,擲 鉢空中,踊身騰虛,作十八變,瓦師妻子,并買瓦者,見此神變,咸皆踊悅歡喜無量。爾時瓦師者,王身是也。爾時婦者,尸婆具沙夫人是也。爾時兒者,喬波羅太子是。爾時買瓦者,輔相富盧闚 是也。買瓦婦者,輔相婦是。」
[0491b28] 王復問言:「不審此鉢,為自然出,為有從來?」
[0491b29] 尊者答言:「而此鉢者非自然有,從恒河水龍宮中來。何以知之?乃往過去,羅摩王舅 婆羅門,修清淨行,在恒河側。時羅摩王,日以寶鉢,送食與舅。婆羅門法,器不重用,食竟棄鉢於彼恒河中。盲龍收取寶鉢,盛滿金粟,著己宮中。如是所棄,日日漸多,由是獲得五百車鉢。盲龍命終,又無兒子賞領此鉢,天帝知王往昔施鉢因緣,故用遺王。」王聞是語,尋取寶鉢,以用作福,廣修布施,供養三寶,從此因緣,後生善處。
 
  
雜寶藏經第9卷

Comments

Popular Posts

82. Phật Nói Cho Chúng Tì-khâu Biết Tai Hoạn Của Lợi Dưỡng

Truyện 82. Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 7  Lúc đó Như Lai ở nước Xá-vệ, chán lợi dưỡng. Có một khu rừng sâu tên là Tham Trang Nghiêm, Ngài tránh nạn lợi dưỡng nên đi vào rừng ấy. Trong rừng có chùa, có vị la-hán tên Na-dặc-ca làm tự chủ. Phật tới rừng ấy thì hôm sau nhiều người đem áo tới cúng dường, chật cả khu rừng. Phật nói: “Ta không dùng lợi dưỡng, nhưng lợi dưỡng thường theo ta.” Có một vạn hai ngàn tì-khâu cũng tới chỗ đó. Phật nói chư tì-khâu: “Lợi dưỡng là thứ đại tai hại, thường gây chướng nạn, tới cả la-hán cũng bị lợi dưỡng gây chướng nạn.” Tì-khâu hỏi: “Gây những chướng nạn chi?” Phật đáp: “Lợi dưỡng có những cái hại sau: phá bì, phá nhục, phá cốt, phá tuỷ. Phá như thế nào? Phá da trì giới, thịt thiền định, xương trí tuệ, và tủy thiện tâm vi diệu.” Chư tì-khâu một vạn hai ngàn người đều gom tam y lục vật hành a-luyện-nhã, không lấy thêm vật chi khác. Phật liền tán thán: “Thiện tai, thiện tai! Biết hành trì phép a-luyện-nhã. Phép này của ta là phép thiểu dục, chẳng phải đa d...

55. Xá-lợi-phất Đi Thăm Phật Duy-vệ

Dụ 55. Cựu Tạp Thí Dụ Kinh văn 昔佛遣舍利弗,西至維衛莊嚴剎土,問訊彼佛三事:「佛身安隱不?說法如常不?受者增進不?」舍利弗即承佛威神往詣彼剎,宣令如是。彼佛報言:「皆悉安隱。」於時彼佛轉阿惟越致輪,為七住菩薩說法,舍利弗聞之,從彼剎還,姿色光明行步勝常。佛告舍利弗:「汝到彼,何故侅步怡悅如是。」舍利弗白佛言:「譬如貧家飢凍之人得大珍寶如須彌山,寧歡喜不?」佛言:「甚善!」舍利弗言:「我到彼剎,得聞彼佛說阿惟越致深奧之事,是以欣踊不能自勝。」佛言:「善哉!如汝所言。」佛語舍利弗:「譬如長者大迦羅越,純以紫磨金、摩尼珠為寶,內有掃除銅鐵鉛錫 棄在於外糞壤之中,有貧匱者喜得持歸,言我大得迦羅越寶,寧是長者珍妙寶非?」答言:「非也。」佛語舍利弗:「汝所聞得,如是貧者,彼佛所說但十住事及在舉中清淨之者 ,汝所聞者不足言耳。」舍利弗即愁毒,如言我謂得寶,反是鉛錫。舍利弗說是事時,無央數人皆發無上平等度意,無央數人得阿惟顏住也。 Âm  Tích Phật khiển Xá-lợi-phất, tây chí Duy-vệ trang nghiêm sát thổ, vấn tấn bỉ Phật tam sự, ‘Phật thân an ẩn bất? Thuyết pháp như thường bất? Thụ giả tăng tiến bất?’ Xá-lợi-phất tức thừa Phật uy thần vãng nghệ bỉ sát, tuyên lệnh như thị. Bỉ Phật báo ngôn giai tất an ẩn. Ư thời bỉ Phật chuyển a-duy-việt-trí luân, vi thất trụ bồ-tát thuyết pháp, Xá-lợi-phất văn chi, tòng bỉ sát hoàn, tư sắc quang minh hành bộ thắng thường. Phật cáo Xá-lợi-phất, ‘Nhữ đáo bỉ, hà cố ? bộ di duyệt như thị?’ Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn, ‘Thí như bần gia cơ đống chi nhân đắc đại trân...

81. Phật Ở Dưới Cây Bồ-đề Ma Vương Ba-tuần Tới Gây Phiền Phức Cho Phật

Truyện 81. Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 7  Xưa Như Lai ngồi dưới cây bồ-đề, ác ma Ba-tuần dắt tám chục ức ma chúng tới đòi phá hoại Phật. Tới chỗ Như Lai nói như vậy: “Này Cù-đàm! Ngươi một thân một mình sao dám ngồi đây? Mau dậy đi khỏi đây. Nếu không đi ta nắm chân ném ngươi ra ngoài biển.” Phật đáp: “Ta quán thế gian không ai đủ sức ném ta ra ngoài biển được. Ngươi trong tiền thân từng làm một ngôi chùa, chỉ một ngày thụ tám giới, thí Bích-chi Phật một bát cơm, nhờ vậy mà sinh lên cõi trời thứ sáu làm đại ma vương. Còn ta trong ba a-tăng-kì kiếp quảng tu công đức, a-tăng-kì kiếp thứ nhất từng cung dưỡng vô lượng chư Phật, a-tăng-kì kiếp thứ hai và thứ ba cũng như vậy, cung dưỡng thanh văn và duyên giác số nhiều không đếm được, khắp cả đại địa không chỗ nào không có xương thân ta.” Ma đáp: “Cù-đàm! Ông nói ta ngày xưa một ngày trì giới, thí Bích-chi Phật bát cơm, lời ấy chân thực đáng tin, ta cũng tự biết, ông cũng biết ta; còn việc ông tự nói về mình ai làm chứng cho?” Phật chỉ ngón ...

27. Hai Anh Em Cùng Xuất Gia

Truyện 27. Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 3.  Đời quá khứ có hai anh em vui thích Phật pháp, xuất gia học đạo. Người anh tinh cần, tập nhiều thiện pháp, tu a-luyện hạnh, chỉ trong thời gian ngắn đắc a-la-hán đạo. Người em thông minh, học vấn uyên bác, thông tam tạng kinh, sau được quan phụ tướng thỉnh làm môn sư, giao cho nhiều tiền của, ủy thác cho tạo dựng tăng phòng và tháp tự. Tam Tạng pháp sư nhận được nhiều tài vật thì kiếm người bình địa, tạo tháp tự, nền và tháp đều đoan nghiêm, đường trụ oánh lệ, ý tưởng sáng tạo đã hay mà thợ làm cũng rất khéo. Tể tướng thấy vậy càng sinh lòng tín kính, cung dưỡng chu cấp không thiếu thứ chi. Tam tạng tì-khâu thấy tể tướng có hiếu tâm nên nghĩ như vậy, “Tự miếu đã làm xong, phải tìm chúng tăng về an trú trong miếu tự, phải nói tể tướng thỉnh anh mình về.” Nghĩ vậy xong nói tể tướng, “Tôi có người anh đang ở chỗ kia, xả gia nhập đạo, cần tâm tinh tiến, tu a-luyện hạnh, đàn-việt nay có thể thỉnh anh về trụ trì chùa.” Tể tướng đáp, “Chỉ giáo của sư...