Bách Dụ Kinh, Truyện thứ 10
Đời quá khứ có người trọc phú, sở tri nông cạn, tới chơi một nhà giàu thấy họ có tòa nhà ba tầng uy nghi tráng lệ, thông sướng rộng rãi, trong lòng sinh khát ngưỡng, nghĩ rằng: ‘Mình tiền của không thua người kia, vì sao trước nay không xây một tòa nhà như thế?’ Bèn gọi thợ mộc tới hỏi: ‘Có làm được căn nhà lầu tráng lệ đó không?’ Thợ mộc đáp: ‘Căn đó tôi làm đa.’ Trọc phú liền nói: ‘Nay nhờ ông làm cho một căn như thế.’
Thợ mộc bắt đầu san đất, đắp móng chuẩn bị dựng lầu. Kẻ ngu thấy anh ta xếp gạch để cất nhà, trong lòng do dự nghi hoặc không tự hiểu được, hỏi thợ mộc: ‘Ông định làm chi?’ Thợ mộc đáp: ‘Xây lầu ba tầng.’ Kẻ ngu lại nói: ‘Tôi không muốn hai tầng dưới, ông làm cho tôi tầng trên cùng thôi.’ Thợ mộc đáp: ‘Chưa hề có chuyện đó, đời nào không làm tầng dưới cùng mà có thể làm tầng thứ hai? Không làm tầng thứ hai thì sao làm được tầng thứ ba?’ Kẻ ngu cố chấp nói: ‘Tôi không cần hai tầng dưới, ông chỉ cần làm cho tôi tầng trên cùng thôi.’ Lúc ấy ai nghe chuyện cũng lấy làm lạ, chê cười cho: ‘Không làm tầng dưới cùng thì sao mà làm được tầng trên?’
Chuyện này ví bốn chúng đệ tử của Thế Tôn, không chịu tinh cần tu kính tam bảo, lười biếng bạc nhược lại muốn cầu đạo quả, nói rằng: ‘Ta nay không thèm ba quả vị thấp, chỉ cầu quả A-la-hán thôi.’ Họ cũng bị chúng nhân cười chê giống như người ngu kia.
大抵有基方築室,未聞無址忽成岑。
Đại để hữu cơ phương trúc thất, vị văn vô chỉ hốt thành sầm.
大抵 đại để: 通常, 大概, 大体, generally
基 cơ: như 址 chỉ. Nền, móng, gốc, căn cơ 根基, cơ chỉ 基址 đều chỉ nền móng
岑 sầm non cao
百喻經
Comments
Post a Comment