Dụ 28. Cựu Tạp Thí Dụ Kinh
Xưa có ba đạo nhân hỏi nhau, ‘Anh đắc đạo như thế nào?’
Một người kể, ‘Tôi ở kinh đô vua, ngắm vườn nho chín mơn mởn, tới chiều người ta tới hái đem đi hết, cành lá rớt tả tơi trên mặt đất. Tôi quán sát, giác ngộ vô thường, duyên đó mà đắc đạo.’
Người thứ hai kể, ‘Tôi đương ngồi trên bờ sông, nhìn một người đàn bà lắc tay giặt đồ, mấy cái vòng đeo tay chạm vào nhau, nhân duyên hợp lại phát ra âm thanh, tôi duyên đó mà đắc đạo.’
Người thứ ba nói, ‘Tôi đương ngồi bên hồ sen, thấy hoa thạnh khai, tới chiều thì có mấy chục chiếc xe tới, người và ngựa đều xuống ao tắm rửa, xong hái hoa đi. Vạn vật đều vô thường như vậy, tôi giác ngộ được cái đó và đắc đạo.’
văn
昔有三道人共相問:「汝何因得道?」曰:「我於王國中,觀蒲萄大盛好,至晡時人來折滅取,悉敗狼藉在地,我見覺無常,緣是得道也。」一人曰:「我於水邊坐,見婦人搖手澡器,臂鐶更相叩,因緣合乃成聲,我緣是得道也。」一人曰:「我於蓮華水邊坐,見華盛好,至晡有數十乘車來,人馬於中浴,悉取華去,萬物無常乃爾,我覺是得道也。」
âm
Tích hữu tam đạo nhân cộng tương vấn, ‘Nhữ hà nhân đắc đạo?’ Viết, ‘Ngã ư vương quốc trung, quan bồ đào đại thịnh hảo, chí bô thì nhân lai chiết diệt thủ, tất bại lang tạ tại địa, ngã kiến giác vô thường, duyên thị đắc đạo dã.’
Nhất nhân viết, ‘Ngã ư thủy biên tọa, kiến phụ nhân diêu thủ táo khí, tí hoàn canh tương khấu, nhân duyên hợp nãi thành thanh, ngã duyên thị đắc đạo dã.’
Nhất nhân viết, ‘Ngã ư liên hoa thủy biên tọa, kiến hoa thịnh hảo, chí bô hữu sổ thập thừa xa lai, nhân mã vu trung dục, tất thủ hoa khứ, vạn vật vô thường nãi nhĩ, ngã giác thị đắc đạo dã.’
Comments
Post a Comment