Skip to main content

31. Bố Thí Có Sức Báo Đáp Thù Thắng

Dụ 31. Cựu Tạp Thí Dụ Kinh

Xưa ngoài thành Xá-vệ có người đàn bà nội trợ làm cư sĩ thanh tín, giới hành thuần thục, đầy đủ. Phật tới phân-vệ trước cửa, thanh tín nữ ấy lấy cơm bỏ vào bát rồi tác lễ. Phật nói, ‘Gieo một sanh mười, gieo mười sanh trăm, gieo trăm sanh ngàn, cứ thế sanh vạn sanh ức, cuối cùng sẽ thấy đạo chân thật.’ Chồng người ấy không tin Phật đạo, ở sau im lặng nghe Phật chú nguyện, rồi hỏi, ‘Sa-môn Cù-đàm nói như vậy có quá lắm không? Thí một bát cơm mà đắc chừng đó phúc, lại còn thấy đế đạo nữa.’ 
Phật hỏi, ‘Anh từ đâu tới?’ Đáp, ‘Từ trong thành tới.’ 
Phật hỏi, ‘Anh thấy cây ni-câu-loại cao mấy?’ Đáp, ‘Cao bốn mươi lí.’
‘Mỗi năm ra quả vài vạn chùm, hạt to bằng hạt cải không.’ Đáp, ‘Cỡ như rứa.’ 
Phật hỏi, ‘Một thưng hạt a há?’ Đáp, ‘Một hạt thôi.’ 
Phật hỏi, ‘Anh nói có quá lắm không? Gieo cái hạt bằng hạt cải mà sau thành cây cao bốn mươi lí, mỗi năm ra vài chục vạn quả.’ Đáp, ‘Thật mà.’ 
Phật bảo, ‘Đất là thứ vô tri mà sức báo đáp lớn như vậy, huống chi là hoan hỉ lấy một bát cơm dâng Phật? Việc ấy phúc không thể xưng lượng.’ 
Hai vợ chồng tâm ý khai giải, ngay lúc ấy đắc đạo quả tu-đà-hoàn.  

văn

昔舍衛城外有家人婦,為清信女,戒行純具。佛自至門分衛,婦以飯著鉢中却作禮,佛言:「種一生十,種十生百,種百生千,如是生萬生億,得見諦道。」其夫不信道德,默於後聽佛呪願,曰:「瞿曇沙門言,何若過甚哉?施一鉢飯乃得爾所福,復見諦道。」
佛言:「卿從何所來?」答曰:「從城中來。」佛言:「汝見尼拘類樹高幾許?」答曰:「高四十里,歲下數萬斛實,其核大如芥子。」答曰:「少少耳。」佛言:「一升乎?」答曰:「一核耳。」佛言:「汝語何若過乎?栽種一芥子,乃高四十里,歲下數十萬子。」答曰:「實爾。」佛言:「地者無知其報力爾,何況歡喜持一鉢飯上佛?其福不可稱量。」夫婦心意開解,應時得須陀洹道也。

âm

Tích Xá-vệ thành ngoại hữu gia nhân phụ, vi thanh tín nữ, giới hành thuần cụ. Phật tự chí môn phân-vệ, phụ dĩ phạn trứ bát trung tức tác lễ, Phật ngôn, ‘Chủng nhất sanh thập, chủng thập sanh bách, chủng bách sanh thiên, như thị sanh vạn sanh ức, đắc kiến đế đạo.’ Kì phu bất tín đạo đức, mặc ư hậu thính phật chú nguyện, viết, ‘Cù-đàm sa-môn ngôn, hà nhược quá thậm tai? Thí nhất bát phạn nãi đắc nhĩ sở phúc, phục kiến đế đạo.’ Phật ngôn, ‘Khanh tòng hà sở lai?’ Đáp viết, ‘Tòng thành trung lai.’ Phật ngôn, ‘Nhữ kiến ni câu loại thụ cao cơ hứa?’ Đáp viết, ‘Cao tứ thập lí, tuế hạ số vạn hộc thật, kì hạch đại như giới tử.’ Đáp viết, ‘Thiểu thiểu nhĩ.’ Phật ngôn, ‘Nhất thăng hồ?’ Đáp viết, ‘Nhất hạch nhĩ.’ Phật ngôn, ‘Nhữ ngữ hà nhược quá hồ ? Tài chủng nhất giới tử, nãi cao tứ thập lí, tuế hạ sổ thập vạn tử.’ Đáp viết, ‘Thật nhĩ.’ Phật ngôn, ‘Địa giả vô tri kì báo lực nhĩ, hà huống hoan hỉ trì nhất bát phạn thượng Phật? Kì phúc bất khả xưng lượng.’ 
Phu phụ tâm ý khai giải, ứng thì đắc tu-đà-hoàn đạo dã.  

Comments

Popular Posts

58. Vợ Chồng Trưởng Giả Tạo Tác Phù Đồ Sau Sanh Lên Trời

Truyện 58. Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 5  Nước Xá-vệ có vị trưởng giả hay xây phù đồ và tăng phường, trưởng giả bị bệnh, mệnh chung sanh lên cõi trời Tam Thập Tam. Người vợ thương nhớ chồng, sầu ưu khổ não, vì thương nhớ nên giữ gìn phù đồ và tăng phường như lúc chồng còn sống. Người chồng ở trên trời tự quán sát, “Mình nhờ nhân duyên chi sanh lên cõi trời này?” Biết là nhờ công đức tạo tác tháp tự mà đắc sanh lên trời. Thấy thân mình là thân nhà trời, tâm sanh hoan hỉ, thường niệm tháp tự. Dùng thiên nhãn xem tháp tự của mình tạo nay ai chăm. Liền thấy vợ mình ngày đêm nhớ chồng, ưu sầu khổ não, lại vì chồng mà tu trị tháp tự. Người chồng niệm, “Vợ mình đối với mình có công đức rất lớn, nay phải xuống đó hỏi thăm an ủi.”  Liền từ trời giáng xuống bên vợ, nói vợ: “Em ưu sầu quá, do trong lòng nhớ anh.” Vợ hỏi, “Ông là ai mà khuyến gián tôi.” Đáp, “Anh là chồng em đây, nhờ nhân duyên xây tăng phường và tháp tự mà đắc sanh lên trời Tam Thập Tam, thấy em tinh cần chăm sóc tháp tự nên...

82. Phật Nói Cho Chúng Tì-khâu Biết Tai Hoạn Của Lợi Dưỡng

Truyện 82. Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 7  Lúc đó Như Lai ở nước Xá-vệ, chán lợi dưỡng. Có một khu rừng sâu tên là Tham Trang Nghiêm, Ngài tránh nạn lợi dưỡng nên đi vào rừng ấy. Trong rừng có chùa, có vị la-hán tên Na-dặc-ca làm tự chủ. Phật tới rừng ấy thì hôm sau nhiều người đem áo tới cúng dường, chật cả khu rừng. Phật nói: “Ta không dùng lợi dưỡng, nhưng lợi dưỡng thường theo ta.” Có một vạn hai ngàn tì-khâu cũng tới chỗ đó. Phật nói chư tì-khâu: “Lợi dưỡng là thứ đại tai hại, thường gây chướng nạn, tới cả la-hán cũng bị lợi dưỡng gây chướng nạn.” Tì-khâu hỏi: “Gây những chướng nạn chi?” Phật đáp: “Lợi dưỡng có những cái hại sau: phá bì, phá nhục, phá cốt, phá tuỷ. Phá như thế nào? Phá da trì giới, thịt thiền định, xương trí tuệ, và tủy thiện tâm vi diệu.” Chư tì-khâu một vạn hai ngàn người đều gom tam y lục vật hành a-luyện-nhã, không lấy thêm vật chi khác. Phật liền tán thán: “Thiện tai, thiện tai! Biết hành trì phép a-luyện-nhã. Phép này của ta là phép thiểu dục, chẳng phải đa d...

55. Xá-lợi-phất Đi Thăm Phật Duy-vệ

Dụ 55. Cựu Tạp Thí Dụ Kinh văn 昔佛遣舍利弗,西至維衛莊嚴剎土,問訊彼佛三事:「佛身安隱不?說法如常不?受者增進不?」舍利弗即承佛威神往詣彼剎,宣令如是。彼佛報言:「皆悉安隱。」於時彼佛轉阿惟越致輪,為七住菩薩說法,舍利弗聞之,從彼剎還,姿色光明行步勝常。佛告舍利弗:「汝到彼,何故侅步怡悅如是。」舍利弗白佛言:「譬如貧家飢凍之人得大珍寶如須彌山,寧歡喜不?」佛言:「甚善!」舍利弗言:「我到彼剎,得聞彼佛說阿惟越致深奧之事,是以欣踊不能自勝。」佛言:「善哉!如汝所言。」佛語舍利弗:「譬如長者大迦羅越,純以紫磨金、摩尼珠為寶,內有掃除銅鐵鉛錫 棄在於外糞壤之中,有貧匱者喜得持歸,言我大得迦羅越寶,寧是長者珍妙寶非?」答言:「非也。」佛語舍利弗:「汝所聞得,如是貧者,彼佛所說但十住事及在舉中清淨之者 ,汝所聞者不足言耳。」舍利弗即愁毒,如言我謂得寶,反是鉛錫。舍利弗說是事時,無央數人皆發無上平等度意,無央數人得阿惟顏住也。 Âm  Tích Phật khiển Xá-lợi-phất, tây chí Duy-vệ trang nghiêm sát thổ, vấn tấn bỉ Phật tam sự, ‘Phật thân an ẩn bất? Thuyết pháp như thường bất? Thụ giả tăng tiến bất?’ Xá-lợi-phất tức thừa Phật uy thần vãng nghệ bỉ sát, tuyên lệnh như thị. Bỉ Phật báo ngôn giai tất an ẩn. Ư thời bỉ Phật chuyển a-duy-việt-trí luân, vi thất trụ bồ-tát thuyết pháp, Xá-lợi-phất văn chi, tòng bỉ sát hoàn, tư sắc quang minh hành bộ thắng thường. Phật cáo Xá-lợi-phất, ‘Nhữ đáo bỉ, hà cố ? bộ di duyệt như thị?’ Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn, ‘Thí như bần gia cơ đống chi nhân đắc đại trân...

110. Đứa Con Bất Hiếu Chịu Khổ Báo

Truyện 110. Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 9.  Xưa thôn Cưu-đà-phiến ở nước Già-mặc có bà mẹ già chỉ có đứa con trai một. Đứa con ấy bột nghịch, không tu nhân hiếu, vì tức mẹ mình mà thẳng tay đánh mẹ một trận. Cùng hôm đó nó ra ngoài, giữa đường gặp cướp, bị cướp chặt đứt một cánh tay. Tội bất hiếu quả báo hiện tiền tức thì, khổ thống như vậy. Sau chịu khổ địa ngục kể không xiết. Văn    雜寶藏經第9卷 https://tripitaka.cbeta.org