Skip to main content

33. Ân Oán Năm Vị Đại Thần Với Một Người Đàn Bà

Dụ 33. Cựu Tạp Thí Dụ Kinh

Xưa có một quốc vương với năm vị đại thần, một vị tới thỉnh Phật, Phật không thụ thỉnh, vị ấy đành quay về. Nhân lúc vua tới thỉnh, Phật nói, ‘Vị thần hạ ấy hôm nay sẽ hết thọ mệnh, ngày mai ai sẽ thay ông ấy tạo duyên lành?’ 
Vị thần hạ ấy từng lệnh cho thầy tướng coi tướng cho mình, thầy tướng báo rằng sẽ chết kiểu nhà binh. Vì thế mà vị ấy thường gia binh phòng vệ, mình cũng luôn mang kiếm trong tay. Đêm khuya buồn ngủ, lấy kiếm giao cho vợ giữ. Vợ ngủ, kiếm rơi cứa đứt cổ chồng. Vợ gào lên, ‘Anh ơi anh chết rồi.’
Vua lập tức triệu tập bốn vị đại thần kia, hỏi, ‘Mấy khanh có trách nhiệm hộ vệ ông ấy, lại mưu gian kích biến. Vợ ông ta lúc nào cũng ở cạnh chồng, sao bỗng nhiên gây ra tội đó được? Lúc ông ta chết có ai bên cạnh?’ Vua bèn trảm đứt tay phải của bốn vị đại thần.
A-nan hỏi Phật nhân duyên gì mà có chuyện đó, Phật đáp, ‘Vị thần hạ bị chết kia tiền kiếp là một người chăn dê, phu nhân ông ta là một con dê nái màu trắng trong bầy. Bốn vị đại thần kia tiền kiếp là kẻ cướp, thấy người chăn dê thì gọi lại, cả bốn người đều dùng tay phải chỉ con dê nái màu trắng bắt giết nó cho năm người cùng ăn. Người chăn dê khóc lóc thảm thiết, giết dê trắng cho bọn cướp ăn. Cứ thế luân hồi trong vòng sinh tử, tới kiếp này thì gặp lại nhau trả cho xong cái nghiệt duyên đời trước của bọn họ.’

văn

昔有國王,大臣五人,一臣宿請佛,佛不受,臣則還。因王請佛,佛言:「此臣今必命當終,明日將誰復作福乎?」臣嘗令相師相之,云:「當兵死。」常以兵自衛,己亦拔劍持之,夜極欲臥,以劍付婦持之,婦睡落劍斷其夫頭,婦便啼叫言:「君死。」王則召四大臣問:「汝曹營衛之,激修姦變,其婦與相隨而忽至此罪,為誰在邊者?」便斬四臣右手。
阿難問佛何因?佛言:「其夫前世作牧羊兒,婦為白羊母,其四臣前世作賊,見兒牧羊,便呼兒俱舉右手指,令殺白羊母,與五人烹之。兒啼泣悲哀,殺羊食賊,如是展轉生死,今世共會故,畢其宿命罪也。」

Âm

Tích hữu quốc vương, đại thần ngũ nhân, nhất thần túc thỉnh Phật, Phật bất thụ, thần tắc hoàn. Nhân vương thỉnh Phật, Phật ngôn, ‘Thử thần kim tất mệnh đương chung, minh nhật tương thùy phục tác phúc hồ?’ Thần thường lệnh tương sư tương chi, vân, ‘Đương binh tử.’ Thường dĩ binh tự vệ, kỉ diệc bạt kiếm trì chi, dạ cực dục ngọa, dĩ kiếm phó phụ trì chi, phụ thụy lạc kiếm đoạn kì phu đầu, phụ tiện đề khiếu ngôn quân tử. Vương tắc triệu tứ đại thần vấn, ‘Nhữ tào doanh vệ chi, kích tu gian biến, kì phụ dữ tương tùy nhi hốt chí thử tội, vi thùy tại biên giả?’ Tiện trảm tứ thần hữu thủ. 
A-nan vấn Phật hà nhân, Phật ngôn, ‘Kì phu tiền thế tác mục dương nhi, phụ vi bạch dương mẫu, kì tứ thần tiền thế tác tặc, kiến nhi mục dương, tiện hô nhi câu cử hữu thủ chỉ, lệnh sát bạch dương mẫu, dữ ngũ nhân phanh chi. Nhi đề khấp bi ai, sát dương thực tặc. Như thị triển chuyển sanh tử, kim thế cộng hội cố, tất kì túc mệnh tội dã.’ 

舊雜譬喻經

Comments

Popular Posts

58. Vợ Chồng Trưởng Giả Tạo Tác Phù Đồ Sau Sanh Lên Trời

Truyện 58. Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 5  Nước Xá-vệ có vị trưởng giả hay xây phù đồ và tăng phường, trưởng giả bị bệnh, mệnh chung sanh lên cõi trời Tam Thập Tam. Người vợ thương nhớ chồng, sầu ưu khổ não, vì thương nhớ nên giữ gìn phù đồ và tăng phường như lúc chồng còn sống. Người chồng ở trên trời tự quán sát, “Mình nhờ nhân duyên chi sanh lên cõi trời này?” Biết là nhờ công đức tạo tác tháp tự mà đắc sanh lên trời. Thấy thân mình là thân nhà trời, tâm sanh hoan hỉ, thường niệm tháp tự. Dùng thiên nhãn xem tháp tự của mình tạo nay ai chăm. Liền thấy vợ mình ngày đêm nhớ chồng, ưu sầu khổ não, lại vì chồng mà tu trị tháp tự. Người chồng niệm, “Vợ mình đối với mình có công đức rất lớn, nay phải xuống đó hỏi thăm an ủi.”  Liền từ trời giáng xuống bên vợ, nói vợ: “Em ưu sầu quá, do trong lòng nhớ anh.” Vợ hỏi, “Ông là ai mà khuyến gián tôi.” Đáp, “Anh là chồng em đây, nhờ nhân duyên xây tăng phường và tháp tự mà đắc sanh lên trời Tam Thập Tam, thấy em tinh cần chăm sóc tháp tự nên...

108. Tế Thần Cây

Truyện 108. Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 9.  Xưa có ông già, nhà cự phú, rất thích ăn thịt nên bày cách dối gạt, chỉ một cây đầu ruộng nói bầy con rằng “Gia nghiệp ta sở dĩ hài hòa, phú túc là nhờ ân phúc thần cây này, nay các con nên bắt dê trong bầy để tế thần ấy.” Con ông ấy theo lời cha dạy liền giết dê cúng báo ơn cây ấy, dưới gốc cây còn lập am tế trời. Người cha về sau thọ tận mệnh chung, bị hành nghiệp truy bức, sanh về trong bây dê nhà mình. Gặp lúc con mình muốn tế thần cây nên bắt một con dê, bắt phải cha mình, đem đi định giết. Dê bèn cười be be mà nói rằng, “Cây này nào có thần linh. Ta thời trước do ham ăn thịt nên gạt các con tế cây, rồi cùng các con ăn thịt này. Nay đền tội ác, tự mình phải chịu trước tiên.” Lúc ấy có một la-hán đi tới khất thực, thấy người cha quá cố chịu thân dê, nên cho người con trưởng mượn đạo nhãn để tự quan sát, mới biết đó là cha mình, trong lòng ôm mối áo não, liền hủy thần cây, sám hối tội quá và bắt đầu tu phúc, chẳng còn sát sanh nữa. Văn ...

109. Người đàn bà chán dục xuất gia

Truyện 109. Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 9.  Xưa có người đàn bà đẹp tuyệt trần, xuất gia tu theo pháp của ngoại đạo. Có người nói, “Dung nhan như vậy thời ở tục chứ vì sao xuất gia?” Bà đáp, “Như tôi hôm nay không phải là không đẹp, chẳng qua mới đây chán ghét dâm dục nên xuất gia. Lúc tôi còn tại gia nhờ đẹp mà sớm có thân phận, còn trẻ đã sinh con trai. Con tôi lớn lên khôi ngô không ai bằng, tự nhiên hóa ra tiều tụy như người có bệnh. Tôi hỏi vì sao bệnh thời nó không chịu đáp, hỏi mãi không thôi nó bất đắc dĩ nói, “Con không nói là vì sợ không toàn mạng, chừ nói ra đây thời chẳng còn mặt mũi chi nữa.” Rồi nó nói, “Con muốn dâm dục với mẹ, vì không được nên sinh bệnh.” Mẹ liền nói, “Tự cổ chí kim đời nào có chuyện đó?” Rồi tự nhủ, “Nếu mình không chìu thời chết mất con, nay đành phải nghịch đạo mà giữ mạng nó.” Bèn kêu đứa con lại cho nó thỏa lòng dục. Đứa con kéo lên giường thời mặt đất nứt toác, nó đang sống rớt thẳng xuống dưới, tôi kinh bố quá, đưa tay ra kéo, bắt được tóc nó. T...

107. Cầu Làm Thiên Chủ

Truyện 107. Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 9.  Ngày xưa có một bà-la-môn thờ Trời Ma-thất, ngày đêm phụng sự. Trời ấy hỏi, “Ông cầu chi?” Bà-la-môn đáp, “Tôi cầu làm chủ tế trời.” Trời nói, “Nhà kia có bầy trâu, ông tới hỏi con đi đầu đàn ấy.” Liền theo lời của trời, tới hỏi trâu ấy, “Ngươi nay lấy chi làm khổ, lấy chi làm sướng?” Trâu liền đáp, “Khổ cùng cực, hai bên sườn bị ép, củi nặng oằn lưng, kéo khung giá, chở xe nặng mà không được nghỉ.” Người ấy lại hỏi, “Ngươi vì nhân duyên chi mà chịu thân trâu này?” Trâu liền đáp, “Tôi trước làm thiên chủ, phóng túng làm xằng, xài xể đồ tế trời, mệnh chung làm trâu, chịu khổ não này.” Nghe lời ấy rồi liền trở về nhà trời. Trời hỏi, “Ông nay còn muốn làm thiên chủ nữa không?” Bà-la-môn đáp, “Tôi thấy việc đó, thật không dám làm thiên chủ.” Trời nói, “Người ta làm thiện ác thì tự mà chịu lấy quả báo của việc mình làm.” Bà-la-môn sám hối sai lầm của mình, quay về tu các thiện hạnh.   Văn    雜寶藏經第2卷 https://tripitaka.cbeta.org