Skip to main content

10. Chuyện Năm Trăm Tì-khâu Túc Duyên Đắc Độ

Dụ 10. Tạp Thí Dụ Kinh T0204

Pháp ngôn rằng, thần thức ô nhiễm ức kiếp không mất đi mà bốc cháy mãi trong vòng sanh tử, tới khi đắc đạo mới thôi.
Xưa Phật-nê nói rằng sau năm trăm mười năm có một quốc vương, tinh tiến dũng mãnh vào hạng thế gian hi hữu, cung dưỡng sáu vạn sa-môn cứ ba tháng một lần, những món hào sản thơm ngọt vào hạng tuyệt thế. Vị đạo nhân tối thượng tọa uyên bác lịch thiệp, thám cổ đạt kim, đã đắc Ứng Chân. 
Cách nước ấy về phía đông bốn trăm tám mươi dặm có một vị quốc vương, cung dưỡng năm trăm bà-la-môn, cũng dùng những món ngon tuyệt thế, chế tác hàng trăm tràng phướn trang sức bằng tơ lụa, bông mịn, vàng ròng cùng nhiều bảo vật khác, một tràng như thế trị giá năm trăm lượng vàng, và dùng kĩ nhạc để mua vui đám bà-la-môn. Những người năng tác kĩ nhạc đều lấy các tràng đó tặng. Người nghèo các nước nghe quốc vương kia có bảo vật, từ bốn phía vân tập về, hợp thành một đoàn năm trăm người, từ ngoài đường vô tới tinh xá, ai cũng tập kĩ nhạc để được tặng bảo vật. Lương thực dùng hết không tập thành nhạc nghệ được, bèn tới gặp vị thượng tọa xin làm sa-môn. 
Thượng tọa quán sát những người ấy, biết họ vào thời Phật Duy-vệ là gia nô, làm mướn cho một hiền giả, từng làm cơm nước đãi đạo nhân, lại được nghe pháp ngôn, từ đó trở đi chỉ sinh lên trời và vào cõi người thụ phúc tự nhiên, phúc đó tới nay mới hết nhưng pháp ngôn vẫn còn, những người ấy có thể độ. Bèn cho họ xuống râu tóc và thụ giới pháp, dắt vào cung ăn, ai nấy đều vui mừng. Sư thượng tọa biết tâm ý họ, nói cho họ biết cơm đó không thể ăn kiểu vọng thực, người không chí thành ăn cơm đó thì lũy kiếp làm trâu ngựa nô tì cho vua. Năm trăm tì-khâu tân học nghe vậy kinh khiếp, tự sách tấn ý chí cho tinh tiến, chín mươi ngày thì đắc Ứng Chân. 
Tì-khâu đã đắc đạo, muốn kể lại ngọn ngành, bèn ùa ra đường gọi mọi người nhập vương cung để cùng nhau đấu sức. “Tam độc, thập nhị nhân duyên, ngũ ấm, lục suy chúng tôi đã dứt sạch những cái đó, ai có thể so được với chúng tôi?” Chúng tọa ngạc nhiên, nói vậy nghĩa là gì? Tì-khâu đáp, “Chúng tôi vốn là những người tập kĩ nghệ để được bảo vật làm lợi dưỡng, sau làm sa-môn mà tu hành đắc la-hán, chúng tà trong tam giới chúng tôi đã dứt sạch, thụ ân đại sư, khoái lạc vô cùng.”  
    

Văn

法言:「染神億劫不朽,煎熬生死,得道乃止。」
Pháp ngôn rằng, thần thức ô nhiễm ức kiếp không mất đi mà bốc cháy mãi trong vòng sanh tử, tới khi đắc đạo mới thôi.
   
雜譬喻經 T0204

Comments

Popular Posts

58. Vợ Chồng Trưởng Giả Tạo Tác Phù Đồ Sau Sanh Lên Trời

Truyện 58. Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 5  Nước Xá-vệ có vị trưởng giả hay xây phù đồ và tăng phường, trưởng giả bị bệnh, mệnh chung sanh lên cõi trời Tam Thập Tam. Người vợ thương nhớ chồng, sầu ưu khổ não, vì thương nhớ nên giữ gìn phù đồ và tăng phường như lúc chồng còn sống. Người chồng ở trên trời tự quán sát, “Mình nhờ nhân duyên chi sanh lên cõi trời này?” Biết là nhờ công đức tạo tác tháp tự mà đắc sanh lên trời. Thấy thân mình là thân nhà trời, tâm sanh hoan hỉ, thường niệm tháp tự. Dùng thiên nhãn xem tháp tự của mình tạo nay ai chăm. Liền thấy vợ mình ngày đêm nhớ chồng, ưu sầu khổ não, lại vì chồng mà tu trị tháp tự. Người chồng niệm, “Vợ mình đối với mình có công đức rất lớn, nay phải xuống đó hỏi thăm an ủi.”  Liền từ trời giáng xuống bên vợ, nói vợ: “Em ưu sầu quá, do trong lòng nhớ anh.” Vợ hỏi, “Ông là ai mà khuyến gián tôi.” Đáp, “Anh là chồng em đây, nhờ nhân duyên xây tăng phường và tháp tự mà đắc sanh lên trời Tam Thập Tam, thấy em tinh cần chăm sóc tháp tự nên...

55. Xá-lợi-phất Đi Thăm Phật Duy-vệ

Dụ 55. Cựu Tạp Thí Dụ Kinh văn 昔佛遣舍利弗,西至維衛莊嚴剎土,問訊彼佛三事:「佛身安隱不?說法如常不?受者增進不?」舍利弗即承佛威神往詣彼剎,宣令如是。彼佛報言:「皆悉安隱。」於時彼佛轉阿惟越致輪,為七住菩薩說法,舍利弗聞之,從彼剎還,姿色光明行步勝常。佛告舍利弗:「汝到彼,何故侅步怡悅如是。」舍利弗白佛言:「譬如貧家飢凍之人得大珍寶如須彌山,寧歡喜不?」佛言:「甚善!」舍利弗言:「我到彼剎,得聞彼佛說阿惟越致深奧之事,是以欣踊不能自勝。」佛言:「善哉!如汝所言。」佛語舍利弗:「譬如長者大迦羅越,純以紫磨金、摩尼珠為寶,內有掃除銅鐵鉛錫 棄在於外糞壤之中,有貧匱者喜得持歸,言我大得迦羅越寶,寧是長者珍妙寶非?」答言:「非也。」佛語舍利弗:「汝所聞得,如是貧者,彼佛所說但十住事及在舉中清淨之者 ,汝所聞者不足言耳。」舍利弗即愁毒,如言我謂得寶,反是鉛錫。舍利弗說是事時,無央數人皆發無上平等度意,無央數人得阿惟顏住也。 Âm  Tích Phật khiển Xá-lợi-phất, tây chí Duy-vệ trang nghiêm sát thổ, vấn tấn bỉ Phật tam sự, ‘Phật thân an ẩn bất? Thuyết pháp như thường bất? Thụ giả tăng tiến bất?’ Xá-lợi-phất tức thừa Phật uy thần vãng nghệ bỉ sát, tuyên lệnh như thị. Bỉ Phật báo ngôn giai tất an ẩn. Ư thời bỉ Phật chuyển a-duy-việt-trí luân, vi thất trụ bồ-tát thuyết pháp, Xá-lợi-phất văn chi, tòng bỉ sát hoàn, tư sắc quang minh hành bộ thắng thường. Phật cáo Xá-lợi-phất, ‘Nhữ đáo bỉ, hà cố ? bộ di duyệt như thị?’ Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn, ‘Thí như bần gia cơ đống chi nhân đắc đại trân...

110. Đứa Con Bất Hiếu Chịu Khổ Báo

Truyện 110. Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 9.  Xưa thôn Cưu-đà-phiến ở nước Già-mặc có bà mẹ già chỉ có đứa con trai một. Đứa con ấy bột nghịch, không tu nhân hiếu, vì tức mẹ mình mà thẳng tay đánh mẹ một trận. Cùng hôm đó nó ra ngoài, giữa đường gặp cướp, bị cướp chặt đứt một cánh tay. Tội bất hiếu quả báo hiện tiền tức thì, khổ thống như vậy. Sau chịu khổ địa ngục kể không xiết. Văn    雜寶藏經第9卷 https://tripitaka.cbeta.org

81. Phật Ở Dưới Cây Bồ-đề Ma Vương Ba-tuần Tới Gây Phiền Phức Cho Phật

Truyện 81. Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 7  Xưa Như Lai ngồi dưới cây bồ-đề, ác ma Ba-tuần dắt tám chục ức ma chúng tới đòi phá hoại Phật. Tới chỗ Như Lai nói như vậy: “Này Cù-đàm! Ngươi một thân một mình sao dám ngồi đây? Mau dậy đi khỏi đây. Nếu không đi ta nắm chân ném ngươi ra ngoài biển.” Phật đáp: “Ta quán thế gian không ai đủ sức ném ta ra ngoài biển được. Ngươi trong tiền thân từng làm một ngôi chùa, chỉ một ngày thụ tám giới, thí Bích-chi Phật một bát cơm, nhờ vậy mà sinh lên cõi trời thứ sáu làm đại ma vương. Còn ta trong ba a-tăng-kì kiếp quảng tu công đức, a-tăng-kì kiếp thứ nhất từng cung dưỡng vô lượng chư Phật, a-tăng-kì kiếp thứ hai và thứ ba cũng như vậy, cung dưỡng thanh văn và duyên giác số nhiều không đếm được, khắp cả đại địa không chỗ nào không có xương thân ta.” Ma đáp: “Cù-đàm! Ông nói ta ngày xưa một ngày trì giới, thí Bích-chi Phật bát cơm, lời ấy chân thực đáng tin, ta cũng tự biết, ông cũng biết ta; còn việc ông tự nói về mình ai làm chứng cho?” Phật chỉ ngón ...