Dụ 17. Tạp Thí Dụ Kinh T0207
Lúc ấy ở một nước kia có mưa ác, hễ đổ xuống nước suối, hồ, sông, giếng, thành trì ai uống nước ấy sẽ bị điên loạn bảy ngày mới hết. Lúc ấy có quốc vương đa trí, coi tướng giỏi, mưa ác vân khởi vua đã biết, bèn che lấy một cái giếng không để cho nước mưa lọt xuống. Bách quan quần thần uống nước mưa ác, cả triều đều phát điên cởi bỏ hết áo quần, lấy bùn đất trát đầu rồi lên ngồi trên vương sảnh, chỉ có một mình vua không điên loạn, mặc áo, đội vương miện, đeo anh lạc như thường mà ngồi trên ngai của mình. Nhất thiết quần thần không biết mình điên, lại cho vua đại cuồng, vì sao lại một mình ăn mặc lẻ loi như vậy? Chúng nhân nói với nhau, ‘việc này không nhỏ, phải nghĩ cách cho vua theo phép thường.’ Vua sợ chư thần làm phản nên kinh khiếp, bèn nói chư thần rằng, ‘ta có thuốc hay có thể chữa lành bệnh này, các khanh chờ chút, đợi ta uống thuốc lát sẽ quay lại.’ Vua bèn nhập cung cởi bỏ hết đồ trên người, lấy bùn thoa mặt xong quay ra liền, nhất thiết quần thần thấy thế đều vui mừng cho như vậy mới phải phép chứ không biết là mình điên. Bảy ngày sau tỉnh ngộ, tự lấy làm xấu hổ, ai cũng mặc áo đội mũ lên chầu triều, vua cứ trần truồng như cũ mà ngồi, chư thần kinh quái hỏi, ‘vương thường đa trí, vì sao như vậy?’ Vua đáp quần thần, ‘tâm ta thường an định không biến dịch, các ông điên mà lại nói ta điên, vì vậy mới như thế, chứ đó chẳng phải là thật tâm ta.’
Như Lai cũng như thế, chúng sanh vì uống nước vô minh nên thường điên, nếu nghe thánh nhân hay nói chư pháp bất sanh bất diệt, những lẽ nhất tướng vô tướng, ắt sẽ cho thánh nhân là cuồng ngôn. Vì thế mà Như Lai tùy thuận chúng sanh, thị hiện nói rằng chư pháp có thiện có ác, có hữu vi có vô vi.
如來亦如是,以眾生服無明水一切常狂,若聞大聖常說諸法不生不滅、一相無相者,必謂大聖為狂言也。是故如來隨順眾生,現說諸法是善是惡、是有為是無為也。
Như Lai diệc như thị, dĩ chúng sanh phục vô minh thủy nhất thiết thường cuồng, nhược văn đại thánh thường thuyết chư pháp bất sanh bất diệt, nhất tướng vô tướng giả, tất vị đại thánh vi cuồng ngôn dã. Thị cố Như Lai tùy thuận chúng sanh, hiện thuyết chư pháp thị thiện thị ác, thị hữu vi thị vô vi dã.
雜譬喻經 T0207
Comments
Post a Comment