Dụ 30. Cựu Tạp Thí Dụ Kinh T0205
Thời Phật tại thế có nhà đại phú, trong nhà có sáu người, nô tì, kim ngân và trân bảo không kể hết được. Phật cùng A-nan vô xóm phân-vệ, đi ngang nhà có nhân duyên đời trước ấy. Phật tới trước cửa thì cha mẹ, con cháu đều vui mừng niềm nở thỉnh Phật vô nhà ngồi. Trong nhà chỉ dùng thảm dệt bằng lông, bát đĩa muỗng nĩa dùng thí thực đều toàn bằng kim ngân và lưu li. A-nan trường quỵ bạch Phật, ‘Người này trước có công đức gì mà đưa tới đại phú như vậy?’ Phật đáp A-nan, ‘Người này vào một kiếp trước gặp đời đói khổ, trong nhà bần cùng, cỏ cây khô hạn, chỉ có thể ra sông hồ kiếm rau ăn giữ mạng sống, nấu canh vừa chín thì bên ngoài có đạo nhân phân-vệ, ra thấy sa-môn thì cha mẹ cùng nói để họ bố thí cho. Các con và cháu đều lấy phần mình đưa cho cha mẹ biểu sa-môn ăn. Sáu người cùng lúc phát ý cúng dường đồ ăn hôm đó, chỉ tiếc là trong nhà không có chi để dâng thêm cho đạo nhân. Duyên phúc đó mà sau sinh lên trời và vào cõi người, thường được yên ổn và phong nhiêu tài vật, vì bọn họ cùng phát tâm như nhau nên nhiều đời cùng tạo nhân duyên với nhau, đến đời nay gặp lại nhau.’
Cha mẹ con cái lớn nhỏ trong nhà đều cùng lúc thụ ngũ giới, mệnh chung liền sinh lên trời thụ phúc vô lượng.’
Văn
佛在世時有大富家,食口六人,奴婢金銀珍寶不可稱數。佛與阿難街里分衛,過宿因緣家。佛到其門,父母、兒子、妻婦、孫息,踊躍歡喜請佛入坐。室中但氍氀,布施食器皆以金銀琉璃。阿難長跪白佛:「此人本有何功德自致大富?」佛語阿難:「此人上世時,值飢餓之世,家中貧窮,草木枯旱唯詣水遍採取用係命,作羹適熟,外有道人分衛,出見沙門,父母便言:『以我分與之。』兒子、孫息各自以分讓父母令食。六人一時發意各一日食,唯恨家莫無以上道人者。緣此之福,得生天上人中,常得安隱豐饒財物,以其發心同等故,世世共作因緣,今重相值,父母兒子大小一時悉受五戒,命終即生天上受福無量。」
雜譬喻經
Comments
Post a Comment