Skip to main content

27. T0208

Dụ 27. Chúng Kinh Tuyển Tạp Thí Dụ 

A-nan bạch Phật, “Phật sanh vào vương gia, ngồi dưới cội cây niệm đạo sáu năm rồi đắc đạo thành Phật, vậy là đạo dễ đắc đúng không?” Phật nói A-nan, “Xưa có vị trưởng giả đại phú, trân bảo đầy nhà, chỉ thiếu ngọc trai đỏ mà cho vậy là chưa đủ. Bèn dắt người đi biển tìm ngọc trai. Qua nhiều hiểm trở mới tới được xứ có ngọc, cứa thân cho chảy máu, lấy bao đựng dầu mà đựng rồi đem thả xuống đáy biển. Hàu ngọc nghe thấy mùi máu, tìm tới ăn rồi nhả trai ra. Khi đó mới rạch trai mà lấy ngọc. Gom ba năm mới được một bội. Khi về tới bờ biển đồng bạn thấy có ngọc quý nên âm mưu đoạt, khi cả bọn cùng đi lấy nước, chúng bạn xô người kia xuống giếng, xong bịt miệng giếng lại bỏ đi. Rớt xuống ở dưới đáy giếng khá lâu, lại thấy có một con sư tử ở hang gần bên tới uống nước, người ấy thêm một phen kinh hoàng. Sư tử đi rồi mới tìm lỗ chui ra thoát thân, quay về bổn quốc. Đợi những kẻ đồng bạn về tới nhà mới la lên, ‘Bọn bay lấy của tau một bội ngọc, chưa có ai biết. Còn muốn hại chết tau. Trả lại hết đây cho tau, tau hứa không khai ra!’ Những người kia sợ, trả ngọc lại cho người ấy. Người ấy lấy được ngọc đem về nhà, hai đứa con lấy ngọc ra chơi, hỏi nhau, ‘Ngọc này từ đâu ra?’ Một đứa nói, ‘Trong túi tau ra.’ Đứa kia nói, ‘Từ trong cái lu ra.’ Cha chúng nó thấy vậy cười, người vợ hỏi, ‘Cười chi rứa?’ Đáp, ‘Tôi đi mò ngọc cực khổ trăm bề, mấy đứa nhỏ nhờ tôi mà có ngọc chơi, không biết mô tê chi, nói ngọc từ trong lu ra.’” 
Phật nói A-nan, “Ông chỉ thấy tôi thành Phật, không biết tôi từ vô số kiếp học đạo rất cần khổ, tới nay mới đắc đạo, ông cho như vậy là dễ, không khác mấy đứa trẻ kia nói châu ngọc từ trong bình mà có.” 
Phải tu vạn hạnh, tích đức lũy kiếp, chứ không phải nhất sự, nhất hạnh, nhất thân mà có thể đắc đạo!

Văn

阿難白佛:「佛生王家,坐於樹下念道六年,得佛如是,為易得耳?」佛告阿難:「昔有長者,居甚大富眾寶備具,唯無赤真珠 以為不足,便將人入海採珠。經歷險阻乃到寶處,刺身出血油囊裹 之懸著海底,珠蛤 聞血香唼 食之,乃得出蚌 。剖蚌出珠,採之三年方得一珮。發還到海邊,同伴見其得好寶,欲共圖之,俱行取水,眾人推著井中覆之而去。墮在井底久,其人見有師子從傍穴來飲水,其人復惶怖,師子去後尋孔而出還到本土。其伴歸到家,呼曰:『卿得吾一珮,無人知兼欲見害,卿可密盡相還,吾終不言卿也!』其人怖懅盡還其珠。珠主得已持還,家有兩兒著珠共戲,共相問曰:『此珠出生何處?』一兒曰:『生我囊中。』一兒曰:『生室甕中。』父見笑之,婦曰:『何笑?』答曰:『吾取此珠勤苦乃爾,小兒依我得之,不識本末,謂生甕中。』」佛告阿難:「汝但見我成佛,不知我從無數劫學之勤苦,至今乃得謂之為易,如彼嬰兒謂珠生囊中矣!」是以修諸萬行,積功累劫,非但一事一行一身而可得也!
Âm  
A-nan bạch Phật, “Phật sanh vương gia, tọa ư thụ hạ niệm đạo lục niên, đắc Phật như thị, vi dịch đắc nhĩ?” Phật cáo A-nan, “Tích hữu trưởng giả, cư thậm đại phú chúng bảo bị cụ, duy vô xích chân châu dĩ vi bất túc, tiện tương nhân nhập hải thải châu. Kinh lịch hiểm trở nãi đáo bảo xứ, thứ thân xuất huyết du nang khỏa chi huyền trước hải để, châu cáp văn huyết hương xiệp thực chi, nãi đắc xuất bạng. Phẩu bạng xuất châu, thải chi tam niên phương đắc nhất bội. Phát hoàn đáo hải biên, đồng bạn kiến kì đắc hảo bảo, dục cộng đồ chi, câu hành thủ thủy, chúng nhân thôi trước tỉnh trung phúc chi nhi khứ. Đọa tại tỉnh để cửu, kì nhân kiến hữu sư tử tòng bàng huyệt lai ẩm thủy, kì nhân phục hoàng bố, sư tử khứ hậu tầm khổng nhi xuất hoàn đáo bổn thổ. Kì bạn quy đáo gia, hô viết, “Khanh đắc ngô nhất bội, vô nhân tri kiêm dục kiến hại, khanh khả mật tận tương hoàn, ngô chung bất ngôn khanh dã!’ Kì nhân bố cự tận hoàn kì châu. Châu chủ đắc dĩ trì hoàn, gia hữu lưỡng nhi trước châu cộng hí, cộng tương vấn viết, ‘Thử châu xuất sanh hà xứ?’ Nhất nhi viết, ‘Sanh ngã nang trung.’ Nhất nhi viết, ‘Sanh thất úng trung.’ Phụ kiến tiếu chi, phụ viết, ‘Hà tiếu?’ Đáp viết, ‘Ngô thủ thử châu cần khổ nãi nhĩ, tiểu nhi y ngã đắc chi, bất thức bổn mạt, vị sanh úng trung.’” Phật cáo A-nan, “Nhữ đãn kiến ngã thành Phật, bất tri ngã tòng vô sổ kiếp học chi cần khổ, chí kim nãi đắc vị chi vi dịch, như bỉ anh nhi vị châu sanh nang trung hĩ!” Thị dĩ tu chư vạn hạnh, tích công lũy kiếp, phi đãn nhất sự nhất hạnh nhất thân nhi khả đắc dã!  
   
眾經撰雜譬喻 T0208

Comments

Popular Posts

58. Vợ Chồng Trưởng Giả Tạo Tác Phù Đồ Sau Sanh Lên Trời

Truyện 58. Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 5  Nước Xá-vệ có vị trưởng giả hay xây phù đồ và tăng phường, trưởng giả bị bệnh, mệnh chung sanh lên cõi trời Tam Thập Tam. Người vợ thương nhớ chồng, sầu ưu khổ não, vì thương nhớ nên giữ gìn phù đồ và tăng phường như lúc chồng còn sống. Người chồng ở trên trời tự quán sát, “Mình nhờ nhân duyên chi sanh lên cõi trời này?” Biết là nhờ công đức tạo tác tháp tự mà đắc sanh lên trời. Thấy thân mình là thân nhà trời, tâm sanh hoan hỉ, thường niệm tháp tự. Dùng thiên nhãn xem tháp tự của mình tạo nay ai chăm. Liền thấy vợ mình ngày đêm nhớ chồng, ưu sầu khổ não, lại vì chồng mà tu trị tháp tự. Người chồng niệm, “Vợ mình đối với mình có công đức rất lớn, nay phải xuống đó hỏi thăm an ủi.”  Liền từ trời giáng xuống bên vợ, nói vợ: “Em ưu sầu quá, do trong lòng nhớ anh.” Vợ hỏi, “Ông là ai mà khuyến gián tôi.” Đáp, “Anh là chồng em đây, nhờ nhân duyên xây tăng phường và tháp tự mà đắc sanh lên trời Tam Thập Tam, thấy em tinh cần chăm sóc tháp tự nên...

108. Tế Thần Cây

Truyện 108. Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 9.  Xưa có ông già, nhà cự phú, rất thích ăn thịt nên bày cách dối gạt, chỉ một cây đầu ruộng nói bầy con rằng “Gia nghiệp ta sở dĩ hài hòa, phú túc là nhờ ân phúc thần cây này, nay các con nên bắt dê trong bầy để tế thần ấy.” Con ông ấy theo lời cha dạy liền giết dê cúng báo ơn cây ấy, dưới gốc cây còn lập am tế trời. Người cha về sau thọ tận mệnh chung, bị hành nghiệp truy bức, sanh về trong bây dê nhà mình. Gặp lúc con mình muốn tế thần cây nên bắt một con dê, bắt phải cha mình, đem đi định giết. Dê bèn cười be be mà nói rằng, “Cây này nào có thần linh. Ta thời trước do ham ăn thịt nên gạt các con tế cây, rồi cùng các con ăn thịt này. Nay đền tội ác, tự mình phải chịu trước tiên.” Lúc ấy có một la-hán đi tới khất thực, thấy người cha quá cố chịu thân dê, nên cho người con trưởng mượn đạo nhãn để tự quan sát, mới biết đó là cha mình, trong lòng ôm mối áo não, liền hủy thần cây, sám hối tội quá và bắt đầu tu phúc, chẳng còn sát sanh nữa. Văn ...

109. Người đàn bà chán dục xuất gia

Truyện 109. Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 9.  Xưa có người đàn bà đẹp tuyệt trần, xuất gia tu theo pháp của ngoại đạo. Có người nói, “Dung nhan như vậy thời ở tục chứ vì sao xuất gia?” Bà đáp, “Như tôi hôm nay không phải là không đẹp, chẳng qua mới đây chán ghét dâm dục nên xuất gia. Lúc tôi còn tại gia nhờ đẹp mà sớm có thân phận, còn trẻ đã sinh con trai. Con tôi lớn lên khôi ngô không ai bằng, tự nhiên hóa ra tiều tụy như người có bệnh. Tôi hỏi vì sao bệnh thời nó không chịu đáp, hỏi mãi không thôi nó bất đắc dĩ nói, “Con không nói là vì sợ không toàn mạng, chừ nói ra đây thời chẳng còn mặt mũi chi nữa.” Rồi nó nói, “Con muốn dâm dục với mẹ, vì không được nên sinh bệnh.” Mẹ liền nói, “Tự cổ chí kim đời nào có chuyện đó?” Rồi tự nhủ, “Nếu mình không chìu thời chết mất con, nay đành phải nghịch đạo mà giữ mạng nó.” Bèn kêu đứa con lại cho nó thỏa lòng dục. Đứa con kéo lên giường thời mặt đất nứt toác, nó đang sống rớt thẳng xuống dưới, tôi kinh bố quá, đưa tay ra kéo, bắt được tóc nó. T...

107. Cầu Làm Thiên Chủ

Truyện 107. Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 9.  Ngày xưa có một bà-la-môn thờ Trời Ma-thất, ngày đêm phụng sự. Trời ấy hỏi, “Ông cầu chi?” Bà-la-môn đáp, “Tôi cầu làm chủ tế trời.” Trời nói, “Nhà kia có bầy trâu, ông tới hỏi con đi đầu đàn ấy.” Liền theo lời của trời, tới hỏi trâu ấy, “Ngươi nay lấy chi làm khổ, lấy chi làm sướng?” Trâu liền đáp, “Khổ cùng cực, hai bên sườn bị ép, củi nặng oằn lưng, kéo khung giá, chở xe nặng mà không được nghỉ.” Người ấy lại hỏi, “Ngươi vì nhân duyên chi mà chịu thân trâu này?” Trâu liền đáp, “Tôi trước làm thiên chủ, phóng túng làm xằng, xài xể đồ tế trời, mệnh chung làm trâu, chịu khổ não này.” Nghe lời ấy rồi liền trở về nhà trời. Trời hỏi, “Ông nay còn muốn làm thiên chủ nữa không?” Bà-la-môn đáp, “Tôi thấy việc đó, thật không dám làm thiên chủ.” Trời nói, “Người ta làm thiện ác thì tự mà chịu lấy quả báo của việc mình làm.” Bà-la-môn sám hối sai lầm của mình, quay về tu các thiện hạnh.   Văn    雜寶藏經第2卷 https://tripitaka.cbeta.org