Skip to main content

103. Con Mèo Vàng

Truyện 103. Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 9 

Xưa Ác Sinh Vương đi dạo trong lâm uyển, ở trên ngự viên đường thấy một con mèo vàng đi từ góc đông bắc qua góc tây nam. Vua liền sai người theo dấu chân mèo đào lên được một cái hũ bằng đồng, dung tích ba hộc, trong chứa đầy tiền vàng. Đào sâu thêm nữa lại được một hũ khác, cứ thế ba lần đều được hũ vàng, mỗi cái dung tích ba hộc. Lần lần đào ra hai bên, lại được hũ đồng nữa, cứ thế mà đào mãi không thôi, trong vòng năm dặm đều gom được hũ đồng chứa đầy tiền vàng. 
Lúc ấy Ác Sinh Vương rất lấy làm kì quái, bèn tới chỗ tôn giả Ca-chiên-diên, đem chuyện được tiền vàng đó ra hỏi nhân duyên: “Tôi lấy ra dùng thời có đưa tới tai hoạn cho tôi và quốc nhân hay không?” Tôn giả đáp: “Đó là phúc báo nhờ duyên đời trước của vua mà được, cứ dùng không có chi phải khổ.” 
Vua liền hỏi: “Không rõ nhân duyên đời trước đó như thế nào?” 
Tôn giả đáp: “Lắng nghe, lắng nghe! Quá khứ cách đây chín mươi mốt kiếp, trong thời còn di pháp của Phật Tì-bà-thi có chư vị tì-khâu ra ngã tư đường lập đại pháp tòa, để bát lên trên cao mà nói rằng: ‘Người thế gian ai lấy được tiền tài trong kho tàng cất kín của mình mà cất vào kho tàng này, thời nước không cuốn đi được, lửa không thiêu cháy được, vua không đoạt được, giặc không cướp được?’ Lúc ấy có một người nghèo nhờ mới bán được củi được ba đồng tiền, nghe lời đó, trong lòng vui mừng, liền lấy tiền đó bỏ vào hết trong bát, rồi thành tâm chúc lành chư tăng. Nhà người ấy cách đó năm dặm, lúc đi về nhà cứ mỗi bước chân trong lòng đều hoan hỉ, khi tới cổng lại quay mặt về chỗ khuyến hóa của chư tăng mà chí tâm chúc lành, xong rồi mới vô nhà.”
Tôn giả nói tiếp: “Người nghèo lúc đó nay chính là nhà vua. Nhờ nhân duyên ngày xưa bố thí ba đồng tiền mà nhiều đời tôn quý, thường được một lúc ba hũ tiền như vậy, nhờ trong vòng năm dặm từng bước chân đều vui vẻ nên mãi được tiền trong vòng năm dặm.” Vua nghe duyên đời trước như vậy, vui vẻ ra về.

Văn

(一〇三)金猫因緣
昔惡生王,遊觀林苑,園中堂上,見一金猫,從東北角,入西南角。王即遣人,尋復發掘,得一銅瓮,瓮受三斛,滿中金錢。漸漸深掘,復獲一瓮,如是次第,得三重瓮,各受三斛。漸復傍掘,亦得銅瓮,轉掘不已,滿五里中,盡得銅瓮盛滿金錢。時惡生王,深生奇怪,即詣尊者迦[*]栴延所,即向尊者,具論得錢所由因緣:「我適輙欲用,將無災患於我及國人耶?」尊者答言:「此王宿因所獲福報,但用無苦。」
王即問言:「不審往因,其事云何?」
尊者答言:「諦聽諦聽!乃往過去九十一劫,毘婆尸佛,遺法之中,爾時有諸比丘,於四衢道頭,施大高座,置鉢在上,而作是言:『誰有世人,能於堅牢藏中,舉錢財者,若入此藏,水不能漂,火不能燒,王不能奪,賊不能劫?』時有貧人,先因賣薪,適得三錢,聞此語已,生歡喜心,即以此錢,重著鉢中,誠心發願。去舍五里,當還家時,步步歡喜,既到其門,向勸化處,至心發願,然後入舍。」
尊者言:「爾時貧人,今王是也。以因往昔三錢施緣,世世尊貴,常得如是三重錢瓮,緣五里中步步歡喜,恒於五里,有此金錢。」王聞宿緣,歡喜而去。

Âm. Kim Miêu Nhân Duyên
Tích Ác Sinh Vương, du quan lâm uyển, viên trung đường thượng, kiến nhất kim miêu tòng đông bắc giác, nhập tây nam giác. Vương tức khiển nhân, tầm phục phát quật, đắc nhất đồng ung, ung thâu tam hộc, mãn trung kim tiền. Tiệm tiệm thâm quật, phục hoạch nhất ung, như thị thứ đệ, đắc tam trùng ung, các thâu tam hộc. Tiệm phục bàng quật, diệc đắc đồng ung, chuyển quật bất dĩ, mãn ngũ lí trung, tận đắc đồng ung thịnh mãn kim tiền. Thời Ác Sinh Vương, thâm sinh kì quái, tức nghệ tôn giả Ca-chiên-diên sở, tức hướng tôn giả, cụ luận đắc tiền sở do nhân duyên: “Ngã thích triếp dục dụng, tương vô tai hoạn ư ngã cập quốc nhân da?” Tôn giả đáp ngôn: “Thử vương túc nhân sở hoạch phúc báo, đãn dụng vô khổ.” Vương tức vấn ngôn: “Bất thẩm vãng nhân, kì sự vân hà?” Tôn giả đáp ngôn: “Đế thính đế thính! Nãi vãng quá khứ cửu thập nhất kiếp, Tì-bà-thi Phật, di pháp chi trung, nhĩ thời hữu chư tì-khâu, ư tứ cù đạo đầu, thi đại cao tòa, trí bát tại thượng, nhi tác thị ngôn: ‘Thuỳ hữu thế nhân, năng ư kiên lao tàng trung, cử tiền tài giả, nhược nhập thử tàng, thuỷ bất năng phiêu, hoả bất năng thiêu, vương bất năng đoạt, tặc bất năng kiếp?’ Thời hữu bần nhân, tiên nhân mại tân, thích đắc tam tiền, văn thử ngữ dĩ, sinh hoan hỉ tâm, tức dĩ thử tiền, trùng trước bát trung, thành tâm phát nguyện. Khứ xá ngũ lí, đương hoàn gia thời, bộ bộ hoan hỉ, kí đáo kỳ môn, hướng khuyến hoá xứ, chí tâm phát nguyện, nhiên hậu nhập xá.”
Tôn giả ngôn: “Nhĩ thời bần nhân, kim vương thị dã. Dĩ nhân vãng tích tam tiền thí duyên, thế Thế Tôn quý, thường đắc như thị tam trùng tiền ung, duyên ngũ lí trung bộ bộ hoan hỉ, hằng ư ngũ lí, hữu thử kim tiền.” Vương văn túc duyên, hoan hỉ nhi khứ.
 
  
雜寶藏經第9卷

Comments

Popular Posts

82. Phật Nói Cho Chúng Tì-khâu Biết Tai Hoạn Của Lợi Dưỡng

Truyện 82. Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 7  Lúc đó Như Lai ở nước Xá-vệ, chán lợi dưỡng. Có một khu rừng sâu tên là Tham Trang Nghiêm, Ngài tránh nạn lợi dưỡng nên đi vào rừng ấy. Trong rừng có chùa, có vị la-hán tên Na-dặc-ca làm tự chủ. Phật tới rừng ấy thì hôm sau nhiều người đem áo tới cúng dường, chật cả khu rừng. Phật nói: “Ta không dùng lợi dưỡng, nhưng lợi dưỡng thường theo ta.” Có một vạn hai ngàn tì-khâu cũng tới chỗ đó. Phật nói chư tì-khâu: “Lợi dưỡng là thứ đại tai hại, thường gây chướng nạn, tới cả la-hán cũng bị lợi dưỡng gây chướng nạn.” Tì-khâu hỏi: “Gây những chướng nạn chi?” Phật đáp: “Lợi dưỡng có những cái hại sau: phá bì, phá nhục, phá cốt, phá tuỷ. Phá như thế nào? Phá da trì giới, thịt thiền định, xương trí tuệ, và tủy thiện tâm vi diệu.” Chư tì-khâu một vạn hai ngàn người đều gom tam y lục vật hành a-luyện-nhã, không lấy thêm vật chi khác. Phật liền tán thán: “Thiện tai, thiện tai! Biết hành trì phép a-luyện-nhã. Phép này của ta là phép thiểu dục, chẳng phải đa d...

55. Xá-lợi-phất Đi Thăm Phật Duy-vệ

Dụ 55. Cựu Tạp Thí Dụ Kinh văn 昔佛遣舍利弗,西至維衛莊嚴剎土,問訊彼佛三事:「佛身安隱不?說法如常不?受者增進不?」舍利弗即承佛威神往詣彼剎,宣令如是。彼佛報言:「皆悉安隱。」於時彼佛轉阿惟越致輪,為七住菩薩說法,舍利弗聞之,從彼剎還,姿色光明行步勝常。佛告舍利弗:「汝到彼,何故侅步怡悅如是。」舍利弗白佛言:「譬如貧家飢凍之人得大珍寶如須彌山,寧歡喜不?」佛言:「甚善!」舍利弗言:「我到彼剎,得聞彼佛說阿惟越致深奧之事,是以欣踊不能自勝。」佛言:「善哉!如汝所言。」佛語舍利弗:「譬如長者大迦羅越,純以紫磨金、摩尼珠為寶,內有掃除銅鐵鉛錫 棄在於外糞壤之中,有貧匱者喜得持歸,言我大得迦羅越寶,寧是長者珍妙寶非?」答言:「非也。」佛語舍利弗:「汝所聞得,如是貧者,彼佛所說但十住事及在舉中清淨之者 ,汝所聞者不足言耳。」舍利弗即愁毒,如言我謂得寶,反是鉛錫。舍利弗說是事時,無央數人皆發無上平等度意,無央數人得阿惟顏住也。 Âm  Tích Phật khiển Xá-lợi-phất, tây chí Duy-vệ trang nghiêm sát thổ, vấn tấn bỉ Phật tam sự, ‘Phật thân an ẩn bất? Thuyết pháp như thường bất? Thụ giả tăng tiến bất?’ Xá-lợi-phất tức thừa Phật uy thần vãng nghệ bỉ sát, tuyên lệnh như thị. Bỉ Phật báo ngôn giai tất an ẩn. Ư thời bỉ Phật chuyển a-duy-việt-trí luân, vi thất trụ bồ-tát thuyết pháp, Xá-lợi-phất văn chi, tòng bỉ sát hoàn, tư sắc quang minh hành bộ thắng thường. Phật cáo Xá-lợi-phất, ‘Nhữ đáo bỉ, hà cố ? bộ di duyệt như thị?’ Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn, ‘Thí như bần gia cơ đống chi nhân đắc đại trân...

81. Phật Ở Dưới Cây Bồ-đề Ma Vương Ba-tuần Tới Gây Phiền Phức Cho Phật

Truyện 81. Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 7  Xưa Như Lai ngồi dưới cây bồ-đề, ác ma Ba-tuần dắt tám chục ức ma chúng tới đòi phá hoại Phật. Tới chỗ Như Lai nói như vậy: “Này Cù-đàm! Ngươi một thân một mình sao dám ngồi đây? Mau dậy đi khỏi đây. Nếu không đi ta nắm chân ném ngươi ra ngoài biển.” Phật đáp: “Ta quán thế gian không ai đủ sức ném ta ra ngoài biển được. Ngươi trong tiền thân từng làm một ngôi chùa, chỉ một ngày thụ tám giới, thí Bích-chi Phật một bát cơm, nhờ vậy mà sinh lên cõi trời thứ sáu làm đại ma vương. Còn ta trong ba a-tăng-kì kiếp quảng tu công đức, a-tăng-kì kiếp thứ nhất từng cung dưỡng vô lượng chư Phật, a-tăng-kì kiếp thứ hai và thứ ba cũng như vậy, cung dưỡng thanh văn và duyên giác số nhiều không đếm được, khắp cả đại địa không chỗ nào không có xương thân ta.” Ma đáp: “Cù-đàm! Ông nói ta ngày xưa một ngày trì giới, thí Bích-chi Phật bát cơm, lời ấy chân thực đáng tin, ta cũng tự biết, ông cũng biết ta; còn việc ông tự nói về mình ai làm chứng cho?” Phật chỉ ngón ...

27. Hai Anh Em Cùng Xuất Gia

Truyện 27. Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 3.  Đời quá khứ có hai anh em vui thích Phật pháp, xuất gia học đạo. Người anh tinh cần, tập nhiều thiện pháp, tu a-luyện hạnh, chỉ trong thời gian ngắn đắc a-la-hán đạo. Người em thông minh, học vấn uyên bác, thông tam tạng kinh, sau được quan phụ tướng thỉnh làm môn sư, giao cho nhiều tiền của, ủy thác cho tạo dựng tăng phòng và tháp tự. Tam Tạng pháp sư nhận được nhiều tài vật thì kiếm người bình địa, tạo tháp tự, nền và tháp đều đoan nghiêm, đường trụ oánh lệ, ý tưởng sáng tạo đã hay mà thợ làm cũng rất khéo. Tể tướng thấy vậy càng sinh lòng tín kính, cung dưỡng chu cấp không thiếu thứ chi. Tam tạng tì-khâu thấy tể tướng có hiếu tâm nên nghĩ như vậy, “Tự miếu đã làm xong, phải tìm chúng tăng về an trú trong miếu tự, phải nói tể tướng thỉnh anh mình về.” Nghĩ vậy xong nói tể tướng, “Tôi có người anh đang ở chỗ kia, xả gia nhập đạo, cần tâm tinh tiến, tu a-luyện hạnh, đàn-việt nay có thể thỉnh anh về trụ trì chùa.” Tể tướng đáp, “Chỉ giáo của sư...