Skip to main content

Một kiểu nhổ răng ngày xưa

William Byrd

Cách nhổ răng sau đây phải nói là có một không hai trong sách vở. Bài này viết ra cách đây gần ba trăm năm, nha sĩ bây giờ chắc không ai làm thế. Mình đọc hồi còn năm nhất năm nhì thời đại học, thấy vui nên dịch ra, thất lạc trong đống sách vở của máy tính cũ, giờ đọc lại, chỉnh một chút rồi đăng lên đây.

Bài trích trong du kí năm 1733 của Byrd, A Journey to the Land of Eden. Bản tiếng Anh có ở đây.

http://mith2.umd.edu/eada/html/display.php?docs=byrd_journey.xml

http://www.bartleby.com/163/303.html

Cuộc khảo sát của Thiếu Tá Mayo mới tiến hành chưa được một nửa thì chúng tôi được lệnh phải dừng lại ở đây nghỉ ngơi. Để khỏi phí không thì giờ, chúng tôi sửa y phục và hành lý cho tươm tất. Tôi thì suốt cả hành trình chưa có ngày nào vui như ngày đó. Chẳng là hàm trên tôi có một cái răng khó chịu lung lay đã lâu, làm tôi lúc nhai phải cẩn thận lắm. Nói rõ ra là ăn cái bánh quy mà không cẩn thận, không để ý thì không sao nhai được. Người biết nhổ răng thì cả đoàn người không có lấy một, dụng cụ chuyên dùng cũng chẳng có nốt. Nhưng mà cái khó ló cái khôn, tôi cắt một khúc dây mã tân lang[1] rồi tìm cách trừ bỏ cái anh chàng quá sức phiền toái này. Tôi cuốn sợi dây quanh cái chân răng thật kĩ, dây dài khoảng một sải[2], rồi buộc đầu dây kia vào mấu một khúc gỗ trên mặt đất sao cho mình đứng thẳng được. Dây điều chỉnh xong xuôi đâu vào đó, tôi chùn gối vừa đủ lấy đà rồi nhảy mạnh lên, cố thẳng người hết sức. Lực nhảy lôi cái răng ra lẹ đến nỗi tôi không có cảm giác gì, nếu không thấy cái răng mắc đầu sợi dây thì tôi cũng không tin nhổ ra rồi. Răng hàm dưới muốn nhổ thì lựa chỗ nào đứng cao khỏi mắt đất rồi cột dây cách phía trên đầu vừa phải. Chuẩn bị công cụ ấy xong thì nhảy khỏi chỗ đứng, sức nặng cơ thể cộng thêm lực nhảy sẽ nhổ cái răng êm ái không y sĩ nào trên đời này bằng.

Phương pháp nhổ răng mới này làm quá yên lặng và khéo léo, ai nhìn thấy cũng kinh ngạc và khoái chí, trước đó họ không biết tôi loay hoay làm gì. Bỏ được cái anh chàng khó chịu này là tôi thấy cái lợi ngay, suốt cả chuyến đi tôi chưa lúc nào ăn bữa tối ngon lành như thế.



[1] caper

[2] fathom: gần bằng 1,82 m

Comments

Popular Posts

21. Chuyện Người Con Gái Xinh Đẹp Của Vua Ba-tư-nặc

Truyện 21. Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 2.  Xưa vua Ba-tư-nặc có một người con gái tên là Thiện Quang, thông minh đoan chánh, cha mẹ thương yêu, toàn cung ái kính. Vua cha nói nàng, “Con nhờ sức cha mà được toàn cung ái kính.” Con gái đáp cha rằng, “Con có nghiệp lực, chứ không nhờ sức cha.” Hỏi như vậy ba lần đều đáp như trước. Lúc ấy vua tức giận nói rằng, “Nay ta muốn thử coi con có dựa vào nghiệp lực mình không. Không có cái gọi là nghiệp lực.” Ra lệnh cho tả hữu vô tìm khắp trong thành ấy một người ăn mày nghèo rốt. Quan lính theo lệnh vua đi tìm, được một người hạ tiện dắt về gặp vua. Vua liền lấy con gái Thiện Quang trao phó cho kẻ hạ tiện ấy. Vua nói con gái, “Nếu con có nghiệp lực riêng của mình chứ không nhờ vào ta, từ nay trở đi để nghiệm coi là biết.” Thiện Quang vẫn đáp, “Con có nghiệp lực.” Rồi cùng với cùng nhân dắt nhau ra đi. Hỏi chồng rằng, “Anh trước đây có cha mẹ không?” Cùng nhân đáp, “Cha tôi trước đây là đệ nhất trưởng giả trong thành Xá-vệ, cha mẹ trong nhà đều đ...

84. Người Cụt Tay Chân Cảm Ân Phật Mà Sinh Lên Cõi Trời

Truyện 84, Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 7  Xưa  nước Xá-vệ có người phạm vào vương pháp, bị chặt hết tay chân, vứt bỏ đầu đường. Phật đi đường nhìn thấy, tới bên hỏi, “Ngươi bây giờ khổ chi nhất?” Người cụt đáp, “Khổ nhất là đói.” Liền sai A-nan đem cơm cho. Người cụt mệnh chung sinh lên cõi trời, cảm ơn sâu dày của Phật, xuống cung dưỡng Phật, Phật thuyết pháp cho, đắc tu-đà-hoàn.  Tì-khâu hỏi Phật, “Nhờ nghiệp hạnh chi mà sinh lên cõi trời?” Phật kể, “Người ấy trước ở trong cõi người bị chặt tay chân, vứt bỏ ngoài đường. Phật tới bên, sai đồ đệ đưa cơm cho, người ấy lòng vui mừng, mệnh chung sinh lên cõi trời, lại xuống chỗ ta nghe pháp mà đắc đạo.”     Văn 刖手足人感念佛恩而得生天緣 昔舍衛國,有人犯於王法,截其手足,擲著道頭。佛行見之,即往到邊,而問言曰:「汝於今日,以何為苦?」刖人答言:「我最苦餓。」即勅阿難,使與彼食。其刖人命終生天,感佛厚恩,來下供養,佛為說法,得須陀洹。 比丘問言:「以何業行,生於天上?」 佛言:「昔在人中,被刖手足擲於道頭,佛到其所,勅與其食,心生歡喜,命終生天,重於我所,聞法得道。」 Âm. Ngoạt Thủ Túc Nhân Cảm Niệm Phật Ân Nhi Đắc Sinh Thiên Duyên Tích Xá-vệ quốc, hữu nhân phạm ư vương pháp, tiệt kì thủ túc,...

41. Nhị Quỷ Tranh Bửu Bối (Bách Dụ Kinh)

Bách Dụ Kinh, Dụ thứ 41 Xưa có hai con quỷ đói chung nhau một cái rương nhỏ, một cây gậy và một chiếc guốc. Chúng nảy ra tranh chấp, con nào cũng muốn được ý mình, cãi cọ kịch liệt hết ngày mà không phân xử được. Lúc ấy có người đi tới thấy vậy hỏi, ‘Cái rương, cây gậy và chiếc guốc có chi kì dị mà chúng mày tranh chấp ghê vậy?’ Quỷ đáp, ‘Cái rương này của bọn tao có thể xuất ra đủ thứ, áo quần, ăn uống, giường đệm, ngọa cụ; hết thảy những thứ vật dụng hàng ngày đều từ nó mà ra. Cầm cây gậy này thì oán địch sẽ quy phục, không dám tranh với mình nữa. Mang chiếc guốc này thì có thể khiến người ta bay đi không quái ngại.’ Người ấy nghe thế liền bảo hai con quỷ, ‘Hai đứa bây tránh ra một chút, để tao chia đều cho.’ Bọn quỷ nghe nói vậy liền tránh ra xa. Người ấy ngay tức khắc ôm rương, chụp lấy gậy và xỏ guốc bay mất, hai con quỷ ngơ ngác, tranh nhau cuối cùng không được chi. Người kia nói với quỷ ‘Những thứ bọn bây tranh nhau ta lấy đi hết rồi, bây giờ không có chi phải tranh đoạt nhau nữ...

Phật Thuyết Vu Lan Bồn Kinh

Phật Thuyết Vu Lan Bồn Kinh Tôi nghe như vầy: Lúc ấy Phật ở trong vườn Kì Thọ Cấp Cô Độc thành Xá Vệ. Tôn giả Đại Mục Kiền Liên mới chứng đắc lục thông, muốn cứu cha mẹ để báo ân bú mớm, dùng đạo nhãn quán sát thế gian, thấy mẹ đang ở trong cõi ngạ quỷ, không được ăn uống, da liền với xương. Mục Liên bi ai, lấy bát cơm đầy đưa xuống cho mẹ. Bà đón lấy bát, tay phải che cơm, tay trái bốc ăn. Cơm chưa đưa vô miệng thì hóa thành than đỏ, cuối cùng không ăn được. Mục Liên kêu lên, khóc lóc thảm thiết, đi nhanh về thưa với Phật, trần thuật lại đầy đủ. Phật nói: “Mẹ ông tội căn sâu dày, chỉ sức ông thôi thì làm chi được! Ông tuy hiếu thuận, vang cả trời đất, nhưng đến cả thiên thần, địa thần, tà ma, ngoại đạo, đạo sĩ, hay tứ thiên vương thần cũng không làm chi được! Phải có uy thần của chúng tăng khắp mười phương mới giải thoát được. Bây giờ ta nói cho ông phép cứu tế, khiến cho tất cả những ai chịu nạn đều khỏi ưu khổ, tội chướng tiêu trừ.” Phật nói Mục Liên: “Thập phương chúng tăng n...