Skip to main content

2. Mộc sư và họa sư

Ngày xưa, ở phương Bắc có một vị mộc sư tài nghệ xảo diệu. Vị mộc sư ấy dùng gỗ trổ thành một người con gái tướng mạo đoan chính, dáng vẻ như thật. Người gỗ ấy cử động được, lại biết rót rượu kính khách, chỉ có không mở miệng nói được thôi.
Cùng thời ấy, ở phương Nam có một vị họa sư tinh thông hội họa. Mộc sư đã sớm nghe đại danh của họa sư, chuẩn bị cơm rượu thượng hảo thết đãi họa sư. Vào chiếu rượu, mộc sư cho người con gái gỗ rót rượu gắp cơm cho họa sư. Họa sư không biết cô gái ấy làm bằng gỗ, cho là người thật nên sinh lòng yêu mến.
Trời đã nhá nhem tối, mộc sư mời họa sư ở lại, định sẽ cho người gỗ hầu khách. Họa sư vui lòng chịu liền. Sau khi vô phòng, họa sư thấy người gỗ đứng bên đèn, liền gọi, nhưng nàng vẫn đứng yên một chỗ. Họa sư tưởng nàng thẹn thùng, bèn bước tới dắt nàng. Nắm tay vào mới biết nàng làm bằng gỗ!
Họa sư không khỏi xấu hổ, bụng nhủ rằng: “Chủ nhà này gạt ta, ta sẽ bỡn lại ổng một phen.”
Đoạn họa sư nảy ra ý, vẽ lên tường một bức tượng giống hệt mình, trên cổ vẽ dây quấn quanh, giống như thắt cổ chết rồi. Còn vẽ thêm nhặng và diều ngay trên miệng mình. Vẽ xong rồi họa sư đóng cửa lại, nấp xuống dưới giường.
Sáng hôm sau, mộc sư từ trong phòng đi ra, thấy cửa phòng họa sư chưa mở, bèn ghé qua thăm, thì thấy họa sư đã chết trên tường. Mộc sư phát hoảng, cho là họa sư đã chết thật, phá cửa vào. Lúc định dùng dao cắt dây thì họa sư từ dưới giường chui ra. Mộc sư một phen lúng túng, họa sư phủi bụi trên mình, nói: “Sao? Ông gạt tôi được, tôi cũng gạt ông được. Thế là huề cả làng nhé.” Mộc sư ê mặt đáp: “Kì thật lỗi tại tôi. Nếu tôi không ghen tị tài hoa của anh mà nghĩ cách gạt anh, thì không có chuyện này xảy ra.”
Họa sư bình thản đáp: “Nếu không vì tôi tâm thuật bất chánh, không chịu để cho anh gạt, thì đã không vẽ hình gạt lại anh, làm anh phải hoảng, tôi rất xin lỗi.”
Cuối cùng hai người cầm tay làm hòa, đồng thanh nói: “Ôi! Tất cả đều do tâm tạo ra hết.”

Phỏng theo "Tạp Thí Dụ Kinh" ,


往昔所造諸惡業   Vãng tích sở tạo chư ác nghiệp
皆由無始貪瞋癡   Giai do vô thủy tham sân si
從身語意之所生   Tòng thân ngữ ý chi sở sinh
一切罪障皆懺悔   Nhất thiết tội chướng giai sám hối.

Mọi ác nghiệp ngày xưa
Đều do tham sân si từ vô thủy
Theo thân ngữ ý mà sinh ra
Mọi tội chướng nguyện xin sám hối.



Comments

Post a Comment

Popular Posts

21. Chuyện Người Con Gái Xinh Đẹp Của Vua Ba-tư-nặc

Truyện 21. Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 2.  Xưa vua Ba-tư-nặc có một người con gái tên là Thiện Quang, thông minh đoan chánh, cha mẹ thương yêu, toàn cung ái kính. Vua cha nói nàng, “Con nhờ sức cha mà được toàn cung ái kính.” Con gái đáp cha rằng, “Con có nghiệp lực, chứ không nhờ sức cha.” Hỏi như vậy ba lần đều đáp như trước. Lúc ấy vua tức giận nói rằng, “Nay ta muốn thử coi con có dựa vào nghiệp lực mình không. Không có cái gọi là nghiệp lực.” Ra lệnh cho tả hữu vô tìm khắp trong thành ấy một người ăn mày nghèo rốt. Quan lính theo lệnh vua đi tìm, được một người hạ tiện dắt về gặp vua. Vua liền lấy con gái Thiện Quang trao phó cho kẻ hạ tiện ấy. Vua nói con gái, “Nếu con có nghiệp lực riêng của mình chứ không nhờ vào ta, từ nay trở đi để nghiệm coi là biết.” Thiện Quang vẫn đáp, “Con có nghiệp lực.” Rồi cùng với cùng nhân dắt nhau ra đi. Hỏi chồng rằng, “Anh trước đây có cha mẹ không?” Cùng nhân đáp, “Cha tôi trước đây là đệ nhất trưởng giả trong thành Xá-vệ, cha mẹ trong nhà đều đã qu

74. Phật Kể Chuyện Ngày Trước Độ Các Ông A-nặc Kiều-trần-như

Truyện 74, Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 6  Phật ở thành Vương Xá thuyết pháp độ A Nặc Kiều Trần Như, Thích Đề Hoàn Nhân, và vua Tần Bà Sa La. Mấy ông ấy mỗi người dắt theo tám vạn bốn ngàn người, tất cả đều đắc đạo. Chư tì-khâu lấy làm lạ từng ấy người được dứt hẳn ba đường ác. Phật nói, “Chẳng những ngày nay thôi, trong đời quá khứ cũng đã từng tế bạt họ.”  Chư tì-khâu hỏi, “Chuyện tế bạt trong đời trước đó như thế nào?”  Phật kể, “Trong đời quá khứ có một đoàn người đi buôn, họ ra biển tìm báu vật, trên đường về tới một cách đồng lớn thì gặp mãng xà, mãng xà thân ngóc lên cao sáu câu-lâu-xá, vây quanh đoàn thương nhân, bốn phía đều phong tỏa không có lối thoát. Đoàn thương nhân trong bụng kinh hãi, ai nấy đều kêu lên, ‘Thiên thần địa thần có lòng từ bi xin cứu chúng tôi.’ Lúc ấy có voi trắng với sư tử đi tới, sư tử nhảy tới đánh dập đầu mãng xà, khiến cho đoàn thương nhân thoát đại nạn. Mãng xà kịp phun độc trong miệng thương hại sư tử và cả voi trắng. Lúc sư tử và voi trắng mạng sống vẫn

34. Quán Vô Thường Là Thuốc Trị Nhiều Bệnh

Dụ 34. Tạp Thí Dụ Kinh T0207 Thiên hạ thảo mộc đều làm thuốc được, chẳng qua do không sành sỏi nên không biết mà thôi. Xưa có thánh y vương tên là Kì-vực, năng hòa hợp dược thảo làm hình đồng tử, ai thấy cũng vui mừng, chúng bệnh đều khỏi. Hoặc lấy một loại cỏ trị chúng bệnh, hoặc lấy nhiều loại cỏ trị nhất bệnh, cỏ trong thiên hạ không loài nào không có chỗ dùng, bệnh trong thiên hạ không bệnh nào không trị được. Kì-vực mệnh chung, thiên hạ dược thảo cùng lúc khóc, đồng thanh, ‘Tôi dùng trị bệnh được, chỉ có Kì-vực mới biết rõ tôi mà thôi. Kì-vực chết rồi không có ai biết tôi nữa, người đời sau hoặc dùng sai, hoặc tăng hoặc giảm khiến bệnh không khỏi, làm cho người trên đời cho tôi không có thần hiệu, vì nghĩ như vậy mà khóc.’ Chỉ có một loài là ha-lê-lặc ở riêng một chỗ là không khóc, nó tự nhủ rằng, ‘Tôi trị được chúng bệnh, người nào uống tôi thì bệnh lành, không uống tôi thì không thể tự lành, không cần người ta phải biết mình nên không khóc.’  Kì-vực dụ cho Phật, chúng dược thảo

84. Người Cụt Tay Chân Cảm Ân Phật Mà Sinh Lên Cõi Trời

Truyện 84, Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 7  Xưa  nước Xá-vệ có người phạm vào vương pháp, bị chặt hết tay chân, vứt bỏ đầu đường. Phật đi đường nhìn thấy, tới bên hỏi, “Ngươi bây giờ khổ chi nhất?” Người cụt đáp, “Khổ nhất là đói.” Liền sai A-nan đem cơm cho. Người cụt mệnh chung sinh lên cõi trời, cảm ơn sâu dày của Phật, xuống cung dưỡng Phật, Phật thuyết pháp cho, đắc tu-đà-hoàn.  Tì-khâu hỏi Phật, “Nhờ nghiệp hạnh chi mà sinh lên cõi trời?” Phật kể, “Người ấy trước ở trong cõi người bị chặt tay chân, vứt bỏ ngoài đường. Phật tới bên, sai đồ đệ đưa cơm cho, người ấy lòng vui mừng, mệnh chung sinh lên cõi trời, lại xuống chỗ ta nghe pháp mà đắc đạo.”     Văn 刖手足人感念佛恩而得生天緣 昔舍衛國,有人犯於王法,截其手足,擲著道頭。佛行見之,即往到邊,而問言曰:「汝於今日,以何為苦?」刖人答言:「我最苦餓。」即勅阿難,使與彼食。其刖人命終生天,感佛厚恩,來下供養,佛為說法,得須陀洹。 比丘問言:「以何業行,生於天上?」 佛言:「昔在人中,被刖手足擲於道頭,佛到其所,勅與其食,心生歡喜,命終生天,重於我所,聞法得道。」 Âm. Ngoạt Thủ Túc Nhân Cảm Niệm Phật Ân Nhi Đắc Sinh Thiên Duyên Tích Xá-vệ quốc, hữu nhân phạm ư vương pháp, tiệt kì thủ túc, trịch trước đạo đầu. Phật hà