Skip to main content

51. Ba loại hương thơm nhất thế gian


Ngày xưa, lúc Bụt đang ở vườn Kì Thọ của ông Cấp Cô Độc thuộc nước Xá Vệ, có một hôm, tôn giả Ananda đang ở chỗ yên lặng tư duy Phật pháp, trong lòng bỗng sinh khởi một nghi vấn: “Thế gian có loại hương nào không kể là gặp lúc nghịch gió, thuận gió, hoặc vừa nghịch gió vừa thuận gió đều có thể ngửi được mùi không?”

Để giải trừ mối nghi hoặc trong lòng, tôn giả đi tới trước Bụt, cung kính làm lễ, đứng qua một bên Bụt và đem nghi vấn ấy ra hỏi Thế Tôn.

Thế Tôn đáp: “Quả thật trên đời có loại diệu hương như thế. Vô luận là ngược gió, xuôi gió, hoặc cả xuôi lẫn ngược gió mùi thơm đều gieo khắp.”

Ananda hỏi tiếp: “Loại hương gì mà hiển hiện mùi thơm như thế?”

Thế Tôn đáp tôn giả: “Có ba loại hương, chỉ nhờ hương khí của nó thôi mà cho dù có gặp  nghịch phong hay thuận phong cũng đều tỏa ngát mùi thơm.”

Ananda hỏi: “Xin thầy cho biết ba loại hương đó.

Bụt đáp: “Giới hương, văn hương, và thí hương. Đó là ba loại hương mà bất luận xuôi ngược gió gì cũng đều tỏa xa. Trong mọi loại hương ở thế gian, thì ba loại diệu hương này là thù thắng, hơn hết tất cả, những loại hương khác so với nó không bằng được. Cũng giống như lấy sữa bò cô thành nhũ lạc 乳酪, từ nhũ lạc mà có sinh tô, thục tô 生酥、熟酥, cuối cùng tinh luyện thành thứ đề hồ ngon ngọt nhất, đề hồ trong năm vị thì nó là nhất, không có vị ngon nào qua được nó. Ba loại hương kia cũng như thế, cũng là thù thắng, tôn quý, thế gian không có loại hương nào sánh được với nó.”

Bụt bèn tuyên thuyết kệ sau:

「木蜜及栴檀,優鉢及諸香,亦諸種種香,戒香最為勝。

    此戒以成就,無欲無所染,等智而解脫,逝處魔不知。

    此香雖為妙,及諸檀蜜香,戒香之為妙,十方悉聞之。

    栴檀雖有香,優鉢及餘香,此諸眾香中,聞香最第一。

    栴檀雖有香,優鉢及餘香,此諸眾香中,施香最第一。」

Mộc mật cập chiên đàn, ưu bát cập chư hương, diệc chư chủng chủng hương, giới hương tối vi thắng.
Thử giới dĩ thành tựu, vô dục vô sở nhiễm, đẳng trí nhi giải thoát, thệ xử ma bất tri.
Thử hương tuy vi diệu, cập chư đàn mật hương, giới hương chi vi diệu, thập phương tất văn chi.
Chiên đàn tuy hữu hương,ưu bát cập dư hương,thử chư chúng hương trung, thi hương tối đệ nhất.

Cho nên ba loại hương này, giới hương, văn hương, thí hương –nghiêm trì giới luật, thâm nhập kinh tạng, quảng hành bố thí cung dưỡng, ba loại hương này dù có nghịch gió, thuận gió, hay vừa thuận vừa nghịch gió đều có thể lan tỏa hương thơm. Do vậy Ananda, nên học như vậy, phải tinh cần cầu cho được pháp môn, thành tựu ba loại hương thù thắng trên.”

Lúc ấy, tôn giả Ananda nghe Bụt khai thị xong, pháp hỉ sung mãn, làm theo lời Bụt giáo hối, bắt đầu tu hành.

Discipline one’s mind, learning to fulfil one’s potential, and live in service to others – these are the elite fragrance of the world.


 

Comments

Popular Posts

21. Chuyện Người Con Gái Xinh Đẹp Của Vua Ba-tư-nặc

Truyện 21. Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 2.  Xưa vua Ba-tư-nặc có một người con gái tên là Thiện Quang, thông minh đoan chánh, cha mẹ thương yêu, toàn cung ái kính. Vua cha nói nàng, “Con nhờ sức cha mà được toàn cung ái kính.” Con gái đáp cha rằng, “Con có nghiệp lực, chứ không nhờ sức cha.” Hỏi như vậy ba lần đều đáp như trước. Lúc ấy vua tức giận nói rằng, “Nay ta muốn thử coi con có dựa vào nghiệp lực mình không. Không có cái gọi là nghiệp lực.” Ra lệnh cho tả hữu vô tìm khắp trong thành ấy một người ăn mày nghèo rốt. Quan lính theo lệnh vua đi tìm, được một người hạ tiện dắt về gặp vua. Vua liền lấy con gái Thiện Quang trao phó cho kẻ hạ tiện ấy. Vua nói con gái, “Nếu con có nghiệp lực riêng của mình chứ không nhờ vào ta, từ nay trở đi để nghiệm coi là biết.” Thiện Quang vẫn đáp, “Con có nghiệp lực.” Rồi cùng với cùng nhân dắt nhau ra đi. Hỏi chồng rằng, “Anh trước đây có cha mẹ không?” Cùng nhân đáp, “Cha tôi trước đây là đệ nhất trưởng giả trong thành Xá-vệ, cha mẹ trong nhà đều đã qu

74. Phật Kể Chuyện Ngày Trước Độ Các Ông A-nặc Kiều-trần-như

Truyện 74, Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 6  Phật ở thành Vương Xá thuyết pháp độ A Nặc Kiều Trần Như, Thích Đề Hoàn Nhân, và vua Tần Bà Sa La. Mấy ông ấy mỗi người dắt theo tám vạn bốn ngàn người, tất cả đều đắc đạo. Chư tì-khâu lấy làm lạ từng ấy người được dứt hẳn ba đường ác. Phật nói, “Chẳng những ngày nay thôi, trong đời quá khứ cũng đã từng tế bạt họ.”  Chư tì-khâu hỏi, “Chuyện tế bạt trong đời trước đó như thế nào?”  Phật kể, “Trong đời quá khứ có một đoàn người đi buôn, họ ra biển tìm báu vật, trên đường về tới một cách đồng lớn thì gặp mãng xà, mãng xà thân ngóc lên cao sáu câu-lâu-xá, vây quanh đoàn thương nhân, bốn phía đều phong tỏa không có lối thoát. Đoàn thương nhân trong bụng kinh hãi, ai nấy đều kêu lên, ‘Thiên thần địa thần có lòng từ bi xin cứu chúng tôi.’ Lúc ấy có voi trắng với sư tử đi tới, sư tử nhảy tới đánh dập đầu mãng xà, khiến cho đoàn thương nhân thoát đại nạn. Mãng xà kịp phun độc trong miệng thương hại sư tử và cả voi trắng. Lúc sư tử và voi trắng mạng sống vẫn

34. Quán Vô Thường Là Thuốc Trị Nhiều Bệnh

Dụ 34. Tạp Thí Dụ Kinh T0207 Thiên hạ thảo mộc đều làm thuốc được, chẳng qua do không sành sỏi nên không biết mà thôi. Xưa có thánh y vương tên là Kì-vực, năng hòa hợp dược thảo làm hình đồng tử, ai thấy cũng vui mừng, chúng bệnh đều khỏi. Hoặc lấy một loại cỏ trị chúng bệnh, hoặc lấy nhiều loại cỏ trị nhất bệnh, cỏ trong thiên hạ không loài nào không có chỗ dùng, bệnh trong thiên hạ không bệnh nào không trị được. Kì-vực mệnh chung, thiên hạ dược thảo cùng lúc khóc, đồng thanh, ‘Tôi dùng trị bệnh được, chỉ có Kì-vực mới biết rõ tôi mà thôi. Kì-vực chết rồi không có ai biết tôi nữa, người đời sau hoặc dùng sai, hoặc tăng hoặc giảm khiến bệnh không khỏi, làm cho người trên đời cho tôi không có thần hiệu, vì nghĩ như vậy mà khóc.’ Chỉ có một loài là ha-lê-lặc ở riêng một chỗ là không khóc, nó tự nhủ rằng, ‘Tôi trị được chúng bệnh, người nào uống tôi thì bệnh lành, không uống tôi thì không thể tự lành, không cần người ta phải biết mình nên không khóc.’  Kì-vực dụ cho Phật, chúng dược thảo

84. Người Cụt Tay Chân Cảm Ân Phật Mà Sinh Lên Cõi Trời

Truyện 84, Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 7  Xưa  nước Xá-vệ có người phạm vào vương pháp, bị chặt hết tay chân, vứt bỏ đầu đường. Phật đi đường nhìn thấy, tới bên hỏi, “Ngươi bây giờ khổ chi nhất?” Người cụt đáp, “Khổ nhất là đói.” Liền sai A-nan đem cơm cho. Người cụt mệnh chung sinh lên cõi trời, cảm ơn sâu dày của Phật, xuống cung dưỡng Phật, Phật thuyết pháp cho, đắc tu-đà-hoàn.  Tì-khâu hỏi Phật, “Nhờ nghiệp hạnh chi mà sinh lên cõi trời?” Phật kể, “Người ấy trước ở trong cõi người bị chặt tay chân, vứt bỏ ngoài đường. Phật tới bên, sai đồ đệ đưa cơm cho, người ấy lòng vui mừng, mệnh chung sinh lên cõi trời, lại xuống chỗ ta nghe pháp mà đắc đạo.”     Văn 刖手足人感念佛恩而得生天緣 昔舍衛國,有人犯於王法,截其手足,擲著道頭。佛行見之,即往到邊,而問言曰:「汝於今日,以何為苦?」刖人答言:「我最苦餓。」即勅阿難,使與彼食。其刖人命終生天,感佛厚恩,來下供養,佛為說法,得須陀洹。 比丘問言:「以何業行,生於天上?」 佛言:「昔在人中,被刖手足擲於道頭,佛到其所,勅與其食,心生歡喜,命終生天,重於我所,聞法得道。」 Âm. Ngoạt Thủ Túc Nhân Cảm Niệm Phật Ân Nhi Đắc Sinh Thiên Duyên Tích Xá-vệ quốc, hữu nhân phạm ư vương pháp, tiệt kì thủ túc, trịch trước đạo đầu. Phật hà