Skip to main content

16. Không Thể Cùng Đàn Bà Dựng Nghiệp

Cựu Tạp Thí Dụ Kinh, Truyện thứ 16

Ngày xưa có dòng họ lớn, đứa con trai rất đẹp, lấy vàng đúc tượng con gái, nói cha mẹ: ‘Có người con gái như tượng này thì lấy làm vợ.’ Cùng lúc đó ở nước khác cũng có người con gái đẹp, cũng lấy vàng đúc tượng con trai, nói cha mẹ: ‘Nếu có ai như tượng này sẽ lấy làm chồng.’ Cha mẹ hai bên nghe có chuyện đó, bèn vượt đường xa tác hợp hai người làm vợ chồng. 
Lúc ấy nhà vua nâng gương soi mình hỏi quần thần: ‘Người trong thiên hạ có ai đẹp bằng ta không?’ Đáp: ‘Thần nghe nước kia có người đàn ông đẹp không ai bằng.’ Bèn sai sứ sang mời người ấy. Sứ giả tới nhà, đem ý vua ra nói lại: ‘Quốc vương muốn thấy mặt hiền giả.’ Bèn xa giá lộng lẫy mà đi, giữa đường sực nghĩ: ‘Vua nghĩ mình thông đạt mới cho vời.’ Bèn quay lại lấy những yếu thuật trong sách vở đem theo, ai ngờ thấy vợ gian dâm với khách. Buồn bã, ôm sầu rồi kết oán, dung nhan suy hao, lại nghĩ quẩn nên càng xấu xí. Sứ giả thấy người ấy như vậy, đường đi trắc trở, mặt mày tàn tạ, mới sửa soạn chuồng ngựa cho ở. Đêm ở chuồng ngựa thấy vợ chính của vua ra ngoài thông dâm với phu chăn ngựa. Tâm tự ngộ: ‘Vương phu nhân còn như thế, huống chi là vợ ta?’ 
Tâm ý khai thông, hình dong phục hồi như cũ, sau đó vô gặp vua. Vua hỏi: ‘Vì cớ gì ở ngoài ba ngày?’ Đáp: ‘Sứ giả tới nhà đón, tôi quên đồ, giữa đường quay lại lấy, thấy vợ cùng khách gian dâm. Lòng buồn chán mà phẫn nộ, hình dong hư hao, ở chuồng ngựa ba ngày. Đêm ở chuồng ngựa thấy vương phu nhân ra tư thông với tên nuôi ngựa. Phu nhân còn rứa, huống chi những người khác? Tâm ý khai thông, nhan sắc trở lại như cũ.’ Vua nói: ‘Vợ ta còn thế, huống chi là bọn đàn bà thường?’ 
Hai người bèn dắt nhau vô núi, cạo râu tóc làm sa môn, cho rằng không thể cùng đàn bà dựng nghiệp được, tinh tiến không biếng nhác, cùng đạt quả Bích Chi Phật.

(Nhan đề chuyện do tôi đặt. Đăng facebook lần đầu 4 Sep 2021)
舊雜譬喻經

Comments

Popular Posts

21. Chuyện Người Con Gái Xinh Đẹp Của Vua Ba-tư-nặc

Truyện 21. Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 2.  Xưa vua Ba-tư-nặc có một người con gái tên là Thiện Quang, thông minh đoan chánh, cha mẹ thương yêu, toàn cung ái kính. Vua cha nói nàng, “Con nhờ sức cha mà được toàn cung ái kính.” Con gái đáp cha rằng, “Con có nghiệp lực, chứ không nhờ sức cha.” Hỏi như vậy ba lần đều đáp như trước. Lúc ấy vua tức giận nói rằng, “Nay ta muốn thử coi con có dựa vào nghiệp lực mình không. Không có cái gọi là nghiệp lực.” Ra lệnh cho tả hữu vô tìm khắp trong thành ấy một người ăn mày nghèo rốt. Quan lính theo lệnh vua đi tìm, được một người hạ tiện dắt về gặp vua. Vua liền lấy con gái Thiện Quang trao phó cho kẻ hạ tiện ấy. Vua nói con gái, “Nếu con có nghiệp lực riêng của mình chứ không nhờ vào ta, từ nay trở đi để nghiệm coi là biết.” Thiện Quang vẫn đáp, “Con có nghiệp lực.” Rồi cùng với cùng nhân dắt nhau ra đi. Hỏi chồng rằng, “Anh trước đây có cha mẹ không?” Cùng nhân đáp, “Cha tôi trước đây là đệ nhất trưởng giả trong thành Xá-vệ, cha mẹ trong nhà đều đ...

84. Người Cụt Tay Chân Cảm Ân Phật Mà Sinh Lên Cõi Trời

Truyện 84, Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 7  Xưa  nước Xá-vệ có người phạm vào vương pháp, bị chặt hết tay chân, vứt bỏ đầu đường. Phật đi đường nhìn thấy, tới bên hỏi, “Ngươi bây giờ khổ chi nhất?” Người cụt đáp, “Khổ nhất là đói.” Liền sai A-nan đem cơm cho. Người cụt mệnh chung sinh lên cõi trời, cảm ơn sâu dày của Phật, xuống cung dưỡng Phật, Phật thuyết pháp cho, đắc tu-đà-hoàn.  Tì-khâu hỏi Phật, “Nhờ nghiệp hạnh chi mà sinh lên cõi trời?” Phật kể, “Người ấy trước ở trong cõi người bị chặt tay chân, vứt bỏ ngoài đường. Phật tới bên, sai đồ đệ đưa cơm cho, người ấy lòng vui mừng, mệnh chung sinh lên cõi trời, lại xuống chỗ ta nghe pháp mà đắc đạo.”     Văn 刖手足人感念佛恩而得生天緣 昔舍衛國,有人犯於王法,截其手足,擲著道頭。佛行見之,即往到邊,而問言曰:「汝於今日,以何為苦?」刖人答言:「我最苦餓。」即勅阿難,使與彼食。其刖人命終生天,感佛厚恩,來下供養,佛為說法,得須陀洹。 比丘問言:「以何業行,生於天上?」 佛言:「昔在人中,被刖手足擲於道頭,佛到其所,勅與其食,心生歡喜,命終生天,重於我所,聞法得道。」 Âm. Ngoạt Thủ Túc Nhân Cảm Niệm Phật Ân Nhi Đắc Sinh Thiên Duyên Tích Xá-vệ quốc, hữu nhân phạm ư vương pháp, tiệt kì thủ túc,...

41. Nhị Quỷ Tranh Bửu Bối (Bách Dụ Kinh)

Bách Dụ Kinh, Dụ thứ 41 Xưa có hai con quỷ đói chung nhau một cái rương nhỏ, một cây gậy và một chiếc guốc. Chúng nảy ra tranh chấp, con nào cũng muốn được ý mình, cãi cọ kịch liệt hết ngày mà không phân xử được. Lúc ấy có người đi tới thấy vậy hỏi, ‘Cái rương, cây gậy và chiếc guốc có chi kì dị mà chúng mày tranh chấp ghê vậy?’ Quỷ đáp, ‘Cái rương này của bọn tao có thể xuất ra đủ thứ, áo quần, ăn uống, giường đệm, ngọa cụ; hết thảy những thứ vật dụng hàng ngày đều từ nó mà ra. Cầm cây gậy này thì oán địch sẽ quy phục, không dám tranh với mình nữa. Mang chiếc guốc này thì có thể khiến người ta bay đi không quái ngại.’ Người ấy nghe thế liền bảo hai con quỷ, ‘Hai đứa bây tránh ra một chút, để tao chia đều cho.’ Bọn quỷ nghe nói vậy liền tránh ra xa. Người ấy ngay tức khắc ôm rương, chụp lấy gậy và xỏ guốc bay mất, hai con quỷ ngơ ngác, tranh nhau cuối cùng không được chi. Người kia nói với quỷ ‘Những thứ bọn bây tranh nhau ta lấy đi hết rồi, bây giờ không có chi phải tranh đoạt nhau nữ...

Phật Thuyết Vu Lan Bồn Kinh

Phật Thuyết Vu Lan Bồn Kinh Tôi nghe như vầy: Lúc ấy Phật ở trong vườn Kì Thọ Cấp Cô Độc thành Xá Vệ. Tôn giả Đại Mục Kiền Liên mới chứng đắc lục thông, muốn cứu cha mẹ để báo ân bú mớm, dùng đạo nhãn quán sát thế gian, thấy mẹ đang ở trong cõi ngạ quỷ, không được ăn uống, da liền với xương. Mục Liên bi ai, lấy bát cơm đầy đưa xuống cho mẹ. Bà đón lấy bát, tay phải che cơm, tay trái bốc ăn. Cơm chưa đưa vô miệng thì hóa thành than đỏ, cuối cùng không ăn được. Mục Liên kêu lên, khóc lóc thảm thiết, đi nhanh về thưa với Phật, trần thuật lại đầy đủ. Phật nói: “Mẹ ông tội căn sâu dày, chỉ sức ông thôi thì làm chi được! Ông tuy hiếu thuận, vang cả trời đất, nhưng đến cả thiên thần, địa thần, tà ma, ngoại đạo, đạo sĩ, hay tứ thiên vương thần cũng không làm chi được! Phải có uy thần của chúng tăng khắp mười phương mới giải thoát được. Bây giờ ta nói cho ông phép cứu tế, khiến cho tất cả những ai chịu nạn đều khỏi ưu khổ, tội chướng tiêu trừ.” Phật nói Mục Liên: “Thập phương chúng tăng n...