Skip to main content

65. Năm Trăm Viên Thuốc Hoan Hỉ (Bách Dụ Kinh)

Bách Dụ Kinh, Dụ thứ 65

việt dịch

Xưa có người đàn bà hoang dâm vô độ, dục tình bốc cháy đâm ra ghét chồng, chỉ mỗi tìm cách hại cho chết. Mưu kế đủ đường mà chưa có cơ hội ra tay, thì gặp lúc người chồng được cử đi sứ lân quốc, vợ lén bày cách làm viên độc dược định dùng hại chồng. Nó nói láo chồng, ‘Anh nay đi xa sợ phải thiếu thốn, ở đây em có làm năm trăm viên hoan hỉ này làm tư lương cho anh mang theo. Anh xa quê sang nước người, lỡ cơ khốn lấy mà ăn.’ 
Chồng nghe lời nó, nhưng sang nước người rồi vẫn chưa ăn. Đêm tối dừng chân trong rừng, sợ có ác thú nên leo lên cây tránh, mấy viên hoan hỉ rớt xuống đất. Đêm ấy có năm trăm tên cướp trộm năm trăm con ngựa cùng nhiều bảo vật khác của nhà vua nước ấy tới nghỉ chân dưới cây. Chúng ruổi đường xa nên đói khát, thấy dưới cây có nhiều viên hoan hỉ liền nhặt lấy mỗi đứa một viên, dược viên độc tính mạnh nên năm trăm tên cướp quay ra chết tại chỗ. Sáng hôm sau người kia trên cây thấy quần tặc chết ở dưới, giả lấy đao tiễn đâm chém tử thi. Thu ngự mã và tài bảo nhắm kinh đô nước người mà đi.
Cùng lúc ấy quốc vương nước kia cùng chư thần và tướng lãnh đang truy dấu vết lũ giặc. Người kia giữa đường gặp quốc vương, vua hỏi, ‘Ông là người nước nào, ngựa này đâu ra?’ Người kia đáp, ‘Tôi người ngoại quốc, trên đường tới đây gặp một lũ cướp và đánh nhau với chúng, chừ thì năm trăm tên đã chết một chỗ dưới gốc cây. Nhờ vậy mà tôi thu được ngựa cùng trân bảo đem về cho vua. Nếu mà không tin thì cho người tới nơi xem bọn cướp đã chết hết.’ Vua liền phái thân tín đi xem, quả như lời người kia. Vua rất vui khen là chưa từng có, về nước tuyên thưởng người kia rất hậu, ban cho nhiều trân bảo và phong cho lĩnh địa. Hàng cựu thần của vua sinh đố kị, bạch vua, ‘Hắn người ngoại phương, chưa thể thâm tín, vì sao hoàng thượng sủng ngộ hắn quá hậu như vậy, lại phong thưởng hơn cả cựu thần?’ Người ngoại quốc nghe vậy nói, ‘Ai có gan ra đấu với tôi? Mời ra đất bằng so tài.’ Cựu thần quả nhiên không ai dám địch.
Ít lâu sau cõi hoang dã nước kia xuất hiện sư tử hung bạo, chặn đường giết người, đoạn tuyệt vương lộ. Bọn cựu thần xúm nhau lại bàn, ‘Tên ngoại quốc kia tự cho dũng mãnh, sức mạnh vô địch, bây giờ nếu hắn giết con sư tử ấy trừ hại cho bổn quốc mới là kì tài.’ Bàn vậy rồi tâu vua, vua nghe xong cấp đao trượng cho người kia và phái đi trừ ác. Kiều nhân lãnh vương lệnh, sách tấn ý chí cho mạnh mẽ rồi nhắm phía sư tử đi. Sư tử thấy người liền phấn kích, rống lên rồi lao tới, người kia thất kinh leo nhanh lên cây. Sư tử há miệng ngẩng đầu, người kia hoảng loạn vuột mất cây đao, đao rơi trúng miệng sư tử, sư tử chẳng mấy chốc mà chết. Người kia mừng rơn, tức tốc về bạch vua, vua sủng ngộ bội phần. Lúc đó người nước kia ai nấy đều noi theo vua kính phục kiều nhân, lời khen không ngớt. 
Viên hoan hỉ của vợ người kia dụ cho [khi còn sơ tâm] hành bất tịnh thí, vua sai đi sứ lân quốc dụ cho thiện tri thức [dẫn người sơ tâm vào chính đạo], qua tới bờ cõi lân quốc dụ cho chư thiên, giết quần tặc dụ cho đắc tu-đà-hoàn và dũng mãnh cắt đứt ngũ dục cùng các mối phiền não, gặp nhà vua lân quốc ví cho tao ngộ thánh hiền. Hàng cựu thần nước kia sinh lòng tật đố ví cho phường ngoại đạo, ngoại đạo gặp trí giả năng đoạn phiền não và ngũ dục thì sinh phỉ báng và nói không có chuyện đó. Kiều nhân tự kích lệ mình, thách hàng cựu thần vô năng ra đấu dụ cho phường ngoại đạo không đủ tuệ lực để kháng. Giết sư tử dụ cho phá trừ chúng ma, tức dứt sạch phiền não và năng hàng phục ác ma, nhờ đó mà được phong thưởng món đạo quả vô trước*. Thường thường kinh khiếp thoái tâm [nhưng sách tấn cho dũng mãnh] dụ cho lấy yếu khắc mạnh. Lúc sơ tâm là lúc chưa có tịnh tâm, nhưng nhờ hạnh nguyện bất tịnh thí, tao ngộ thiện tri thức vẫn có thể hoạch đắc thắng quả. Bất tịnh thí còn như thế, huống là thiện tâm hoan hỉ bố thí? Vì vậy mà ở nơi phúc điền [khi còn có thể gieo quả báo thù thắng] phải tinh cần quảng tu bố thí.

* liễu ngộ bổn tâm, không còn chấp trước một biên kiến nào


Nguyên văn xem ở đây
百喻經

Comments

Popular Posts

21. Chuyện Người Con Gái Xinh Đẹp Của Vua Ba-tư-nặc

Truyện 21. Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 2.  Xưa vua Ba-tư-nặc có một người con gái tên là Thiện Quang, thông minh đoan chánh, cha mẹ thương yêu, toàn cung ái kính. Vua cha nói nàng, “Con nhờ sức cha mà được toàn cung ái kính.” Con gái đáp cha rằng, “Con có nghiệp lực, chứ không nhờ sức cha.” Hỏi như vậy ba lần đều đáp như trước. Lúc ấy vua tức giận nói rằng, “Nay ta muốn thử coi con có dựa vào nghiệp lực mình không. Không có cái gọi là nghiệp lực.” Ra lệnh cho tả hữu vô tìm khắp trong thành ấy một người ăn mày nghèo rốt. Quan lính theo lệnh vua đi tìm, được một người hạ tiện dắt về gặp vua. Vua liền lấy con gái Thiện Quang trao phó cho kẻ hạ tiện ấy. Vua nói con gái, “Nếu con có nghiệp lực riêng của mình chứ không nhờ vào ta, từ nay trở đi để nghiệm coi là biết.” Thiện Quang vẫn đáp, “Con có nghiệp lực.” Rồi cùng với cùng nhân dắt nhau ra đi. Hỏi chồng rằng, “Anh trước đây có cha mẹ không?” Cùng nhân đáp, “Cha tôi trước đây là đệ nhất trưởng giả trong thành Xá-vệ, cha mẹ trong nhà đều đ...

84. Người Cụt Tay Chân Cảm Ân Phật Mà Sinh Lên Cõi Trời

Truyện 84, Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 7  Xưa  nước Xá-vệ có người phạm vào vương pháp, bị chặt hết tay chân, vứt bỏ đầu đường. Phật đi đường nhìn thấy, tới bên hỏi, “Ngươi bây giờ khổ chi nhất?” Người cụt đáp, “Khổ nhất là đói.” Liền sai A-nan đem cơm cho. Người cụt mệnh chung sinh lên cõi trời, cảm ơn sâu dày của Phật, xuống cung dưỡng Phật, Phật thuyết pháp cho, đắc tu-đà-hoàn.  Tì-khâu hỏi Phật, “Nhờ nghiệp hạnh chi mà sinh lên cõi trời?” Phật kể, “Người ấy trước ở trong cõi người bị chặt tay chân, vứt bỏ ngoài đường. Phật tới bên, sai đồ đệ đưa cơm cho, người ấy lòng vui mừng, mệnh chung sinh lên cõi trời, lại xuống chỗ ta nghe pháp mà đắc đạo.”     Văn 刖手足人感念佛恩而得生天緣 昔舍衛國,有人犯於王法,截其手足,擲著道頭。佛行見之,即往到邊,而問言曰:「汝於今日,以何為苦?」刖人答言:「我最苦餓。」即勅阿難,使與彼食。其刖人命終生天,感佛厚恩,來下供養,佛為說法,得須陀洹。 比丘問言:「以何業行,生於天上?」 佛言:「昔在人中,被刖手足擲於道頭,佛到其所,勅與其食,心生歡喜,命終生天,重於我所,聞法得道。」 Âm. Ngoạt Thủ Túc Nhân Cảm Niệm Phật Ân Nhi Đắc Sinh Thiên Duyên Tích Xá-vệ quốc, hữu nhân phạm ư vương pháp, tiệt kì thủ túc,...

41. Nhị Quỷ Tranh Bửu Bối (Bách Dụ Kinh)

Bách Dụ Kinh, Dụ thứ 41 Xưa có hai con quỷ đói chung nhau một cái rương nhỏ, một cây gậy và một chiếc guốc. Chúng nảy ra tranh chấp, con nào cũng muốn được ý mình, cãi cọ kịch liệt hết ngày mà không phân xử được. Lúc ấy có người đi tới thấy vậy hỏi, ‘Cái rương, cây gậy và chiếc guốc có chi kì dị mà chúng mày tranh chấp ghê vậy?’ Quỷ đáp, ‘Cái rương này của bọn tao có thể xuất ra đủ thứ, áo quần, ăn uống, giường đệm, ngọa cụ; hết thảy những thứ vật dụng hàng ngày đều từ nó mà ra. Cầm cây gậy này thì oán địch sẽ quy phục, không dám tranh với mình nữa. Mang chiếc guốc này thì có thể khiến người ta bay đi không quái ngại.’ Người ấy nghe thế liền bảo hai con quỷ, ‘Hai đứa bây tránh ra một chút, để tao chia đều cho.’ Bọn quỷ nghe nói vậy liền tránh ra xa. Người ấy ngay tức khắc ôm rương, chụp lấy gậy và xỏ guốc bay mất, hai con quỷ ngơ ngác, tranh nhau cuối cùng không được chi. Người kia nói với quỷ ‘Những thứ bọn bây tranh nhau ta lấy đi hết rồi, bây giờ không có chi phải tranh đoạt nhau nữ...

Phật Thuyết Vu Lan Bồn Kinh

Phật Thuyết Vu Lan Bồn Kinh Tôi nghe như vầy: Lúc ấy Phật ở trong vườn Kì Thọ Cấp Cô Độc thành Xá Vệ. Tôn giả Đại Mục Kiền Liên mới chứng đắc lục thông, muốn cứu cha mẹ để báo ân bú mớm, dùng đạo nhãn quán sát thế gian, thấy mẹ đang ở trong cõi ngạ quỷ, không được ăn uống, da liền với xương. Mục Liên bi ai, lấy bát cơm đầy đưa xuống cho mẹ. Bà đón lấy bát, tay phải che cơm, tay trái bốc ăn. Cơm chưa đưa vô miệng thì hóa thành than đỏ, cuối cùng không ăn được. Mục Liên kêu lên, khóc lóc thảm thiết, đi nhanh về thưa với Phật, trần thuật lại đầy đủ. Phật nói: “Mẹ ông tội căn sâu dày, chỉ sức ông thôi thì làm chi được! Ông tuy hiếu thuận, vang cả trời đất, nhưng đến cả thiên thần, địa thần, tà ma, ngoại đạo, đạo sĩ, hay tứ thiên vương thần cũng không làm chi được! Phải có uy thần của chúng tăng khắp mười phương mới giải thoát được. Bây giờ ta nói cho ông phép cứu tế, khiến cho tất cả những ai chịu nạn đều khỏi ưu khổ, tội chướng tiêu trừ.” Phật nói Mục Liên: “Thập phương chúng tăng n...