Bách Dụ Kinh, Dụ thứ 77
Xưa ở một nước ngoài rìa người ta không biết con lừa, nghe nói sữa lừa rất ngon, nhưng không ai biết thực hư. Một hôm có mấy người kiếm được một con lừa đực, muốn lấy sữa nên tranh nhau bắt lừa. Cả bọn người thì giữ đầu, người cầm tai, người chụp đuôi, người ôm chân, có người nắm cả bộ đùm, ai cũng tranh nhau được trước, có sữa uống. Trong bọn người nắm được dương cụ tưởng là vú thiệt, reo lên rồi bóp cho ra sữa. Lát sau cả bọn chán nản không vắt được chi, chỉ tốn công vô ích. Bị người đời cười nhạo.
Phàm phu ngoại đạo cũng vậy, nghe nói đạo pháp nhưng lại nhè chỗ không nên cầu đạo mà cầu, sinh vọng niệm, khởi tà kiến, lõa hình, nhịn đói, gieo mình từ vách núi, nhảy vô lửa, vì đủ thứ tà kiến mà đọa vào ác đạo. Hệt những người ngu kia kiếm sữa không đúng chỗ.
Nguyên văn
搆驢乳喻
昔邊國人不識於驢,聞他說言驢乳甚美,都無識者。爾時諸人得一父驢,欲搆其乳,諍共捉之,其中有捉頭者、有捉耳者、有捉尾者、有捉脚者,復有捉器者,各欲先得於前飲之。中捉驢根謂呼是乳,即便搆之望得其乳。眾人疲厭都無所得,徒自勞苦空無所獲,為一切世人之所嗤笑。外道凡夫亦復如是,聞說於道不應求處,妄生想念,起種種邪見,裸形自餓投巖赴火,以是邪見墮於惡道,如彼愚人妄求於乳。
百喻經
Comments
Post a Comment