Dụ 17. Tạp Thí Dụ Kinh
Xưa thành Xá-vệ có một phạm-chí hào quý, tài phú vô số, uyên bác minh tuệ, nhưng đọa tà kiến không tin lẽ thiện, cho là vô ích! Lúc ấy Xá-lợi-phất dùng đạo nhãn quán thấy trưởng giả ấy đầy đủ đại phúc nên được hào phú, thấy chỉ hưởng thôi mà không tạo mới thì sẽ quay lại tam đồ, nên tới độ ông ấy. Bèn hiện thần túc ra trước mặt ông ấy đứng bưng bát. Vị phạm-chí vừa mới vào bàn ăn, thấy Xá-lợi-phất thì rất tức giận, kêu môn gia dùng tay đánh đập, xong quay lại chỗ ngồi tiếp tục ăn, không mời ngồi cũng không đuổi đi, ăn xong rửa tay súc miệng, ngậm một ngụm nước nhổ vào bát Xá-lợi-phất mà nói rằng, ‘Bưng đi đi, bố thí cho đấy.’ Xá-lợi-phất đáp, ‘Chúc ông trưởng giả thụ phúc vô lượng.’ Rồi quay về.
Trưởng giả kinh hoảng, chạy đi kêu người sai tìm Xá-lợi-phất. Xá-lợi-phất đi thẳng về tinh xá, lấy nước ấy hòa với bùn, đắp lên chỗ Phật hay đi kinh hành. Bạch Phật rằng, ‘Người kia keo kiệt, thí cho một ngụm nước, đệ tử vừa dùng đắp chỗ Phật kinh hành, nguyện Phật kinh hành trên đó khiến trưởng giả ấy thụ phúc vô lượng.’ Phật liền kinh hành nhập tam-muội. Kẻ trưởng giả sai đi dò tìm thấy hết việc đó, quay về bạch trưởng giả, ‘Phật bỏ cả ngôi luân vương để làm sa-môn, bưng bát cầu thực, không hề có tham cầu chi, chỉ muốn độ chúng sanh mà thôi!’ Rồi kể lại tường tận cho trưởng giả. Trưởng giả đại hối đã có ý không chính đáng, toàn bộ người nhà lớn nhỏ đi tới chỗ Phật sám hối tạ tội. ‘Ngu si vô trí, nguyện thứ trọng tội.’ Phật chấp thuận quy y của nhà ấy, thuyết pháp cho, sở nghi mở ra, sở kết trừ sạch, đắc bất thối chuyển.
Văn
昔舍衛城中有豪貴梵志,財富無數聰識明慧,然墮邪見不信善,謂呼:「無益!」時舍利弗以道眼見,念是長者宿有大福得為豪富,念食故不復造新必還三塗,當往度之。便現神足當其坐前持鉢而住。時梵志方坐飲食,見舍利弗甚大瞋恚,即推門家撾打與手已還坐食,亦不請坐亦不遣去,食竟洗手漱口,含一口水吐著舍利弗鉢中言:「持是去,相施是。」舍利弗言:「使汝長夜受福無量。」即還去。長者懅,恐行訴言,使人尋之。舍利弗徑還精舍,以水和泥,泥佛所經行處,白佛言:「彼慳貪見施一口水,今用泥佛經行處,願佛經行其上,使彼長夜受福無量。」佛即為經行三昧。長者所遣伺候者,具見如是,還白長者:「佛所棄輪王位,行作沙門,持鉢求食,非有貪求也!欲度眾生故耳!」具以本末說之。長者大悔有不事心,舉家大小盡詣佛所懺悔謝過:「愚癡無狀,願恕重殃。」佛為受自歸,為其說法,疑解結除得不退轉。
Âm
Tích Xá-vệ thành trung hữu hào quý phạm-chí, tài phú vô số thông thức minh tuệ, nhiên đọa tà kiến bất tín thiện, vị hô vô ích! Thời Xá-lợi-phất dĩ đạo nhãn kiến, niệm thị trưởng giả túc hữu đại phúc đắc vi hào phú, niệm thực cố bất phục tạo tân tất hoàn tam đồ, đương vãng độ chi. Tiện hiện thần túc đương kì tọa tiền trì bát nhi trụ. Thời phạm-chí phương tọa ẩm thực, kiến Xá-lợi-phất thậm đại sân khuể, tức thôi môn gia qua đả dữ thủ dĩ hoàn tọa thực, diệc bất thỉnh tọa diệc bất khiển khứ, thực cánh tẩy thủ sấu khẩu, hàm nhất khẩu thủy thổ trứ Xá-lợi-phất bát trung ngôn, ‘Trì thị khứ, tương thí thị.’ Xá-lợi-phất ngôn, ‘Sử nhữ trường dạ thụ phúc vô lượng.’ Tức hoàn khứ.
Trưởng giả cự khủng hành tố ngôn, sử nhân tầm chi. Xá-lợi-phất kính hoàn tinh xá, dĩ thủy hòa nê, nê Phật sở kinh hành xứ, bạch Phật ngôn, ‘bỉ khan tham kiến thí nhất khẩu thủy, kim dụng nê Phật kinh hành xứ, nguyện Phật kinh hành kì thượng, sử bỉ trường dạ thụ phúc vô lượng.’ Phật tức vi kinh hành tam-muội. trưởng giả sở khiển tí hậu giả, cụ kiến như thị, hoàn bạch trưởng giả, ‘Phật sở khí luân vương vị, hành tác sa-môn, trì bát cầu thực, phi hữu tham cầu dã, dục độ chúng sanh cố nhĩ!’ Cụ dĩ bổn mạt thuyết chi. trưởng giả đại hối hữu bất sự tâm, cử gia đại tiểu tận nghệ Phật sở sám hối tạ quá, ‘ngu si vô trạng, nguyện thứ trọng ương.’ Phật vi thụ tự quy, vi kì thuyết pháp, nghi giải kết trừ đắc bất thối chuyển.
雜譬喻經
Comments
Post a Comment