Dụ 54. Cựu Tạp Thí Dụ Kinh
văn
昔有六人為伴,俱墮地獄中,同在一釜中,皆欲說本罪。一人言沙,二人言那,三人言特,四人言涉,五人言姑,六人言陀羅。佛見之笑,目揵連問佛:「何以故笑?」佛言:「有六人為伴,俱墮地獄中,共在一釜中,各欲說本罪,湯沸涌躍不能得再語,各一語便迴下。一人言沙者,世間六十億萬歲,在泥犁中為一日,何時當竟?第二人言那者,無有期,亦不知何時當得脫?第三人言特者,咄咄當用治生為?如是不能自制意,奪五家分供養三尊,愚貪無足,今悔何益?四人言涉者,言治生亦不至誠,我財產屬他人,或為得苦痛。第五人言姑者,誰當保我從地獄中出,便不復犯道禁,得生天人樂者。第六人言陀羅者,是事上頭本不為心計,譬如御車失道入邪道,折車軸,悔無所復及也。」
Âm
Tích hữu lục nhân vi bạn, câu đọa địa ngục trung, đồng tại nhất phủ trung, giai dục thuyết bổn tội. Nhất nhân ngôn sa, nhị nhân ngôn na, tam nhân ngôn đặc, tứ nhân ngôn thiệp, ngũ nhân ngôn cô, lục nhân ngôn đà-la. Phật kiến chi tiếu, Mục-kiền-liên vấn Phật, hà dĩ cố tiếu. Phật ngôn, ‘Hữu lục nhân vi bạn, câu đọa địa ngục trung, cộng tại nhất phủ trung, các dục thuyết bổn tội, thang phí dũng dược bất năng đắc tái ngứ, các nhất ngứ tiện hồi hạ. Nhất nhân ngôn sa giả, thế gian lục thập ức vạn tuế, tại nê lê trung vi nhất nhật, hà thì đương cánh? Đệ nhị nhân ngôn na giả, vô hữu kì, diệc bất tri hà thì đương đắc thoát? Đệ tam nhân ngôn đặc giả, đốt đốt đương dụng trị sanh vi? Như thị bất năng tự chế ý, đoạt ngũ gia phân cung dưỡng tam tôn, ngu tham vô túc, kim hối hà ích? Tứ nhân ngôn thiệp giả, ngôn trị sanh diệc bất chí thành, ngã tài sản thuộc tha nhân, hoặc vi đắc khổ thống. Đệ ngũ nhân ngôn cô giả, thùy đương bảo ngã tòng địa ngục trung xuất, tiện bất phục phạm đạo cấm, đắc sanh thiên nhân lạc giả. đệ lục nhân ngôn đà-la giả, thị sự thượng đầu bổn bất vi tâm kế, thí như ngự xa thất đạo nhập tà đạo, chiết xa trục, hối vô sở phục cập dã.
nghĩa
Xưa có sáu người làm bạn với nhau, cùng đọa địa ngục, vô chung một nồi, đều muốn kể tội của mình. Người thứ nhất nói sa, người thứ nhì nói na, người thứ ba nói đặc, người thứ tư nói thiệp, người thứ năm nói cô, người thứ sáu nói đà-la. Phật thấy thế cười, Mục-kiền-liên hỏi Phật có chuyện chi cười. Phật nói, ‘Có sáu người làm bạn với nhau, cùng đọa địa ngục, ở chung một nồi, ai cũng muốn kể tội của mình. Vì sôi sùng sục không thể nói thêm, mỗi người chỉ nói được một tiếng rồi chìm xuống. Người thứ nhất nói sa ấy, thế gian cứ sáu mươi ức vạn năm thì trong địa ngục Nê-lê là một ngày, lúc nào mới xong? Người thứ hai nói na, cũng không kì hạn, không biết khi nào mới thoát ra được. Người thứ ba nói đặc, ý là rên ui chao ơi, chỉ vì kiếm ăn mà ra nông nỗi này, không làm chủ được tâm ý, người ta cung dưỡng tam tôn thì mình đoạt phần do ngũ gia cung dưỡng, ngu tham không biết bao nhiêu là đủ, nay hối hận thì ích chi. Người thứ tư nói thiệp, cũng muốn nói kiếm ăn không hết lòng thành thật, tài sản của mình vốn là của người, [mình lấy] làm cho họ đau khổ. Người thứ năm nói cô, ý là ai bảo lãnh cho ra khỏi địa ngục thì sẽ không phạm lại cấm giới của đạo lành để được sinh lên cõi trời cõi người hưởng khoái lạc. Người thứ sáu nói đà-la, ý người ấy là chuyện này từ đầu tới cuối không phải ý mình bày ra, chẳng qua như lái xe trật đường nhập tà đạo, gãy trục bánh xe, ân hận không quay trở lại được.
Comments
Post a Comment