Dụ 24. Tạp Thí Dụ Kinh T0207
Ngoại quốc có thầy chú thuật rồng, cầm quân-trì chứa đầy nước đi tới bên ao rồng, nhất tâm tụng chú con rồng dưới ao ấy, tức thì thấy đại hỏa từ dưới đáy ao bốc lên, cả ao bốc cháy. Rồng thấy lửa sợ nên thò đầu ra tìm núi, lại thấy đại hỏa đốt cháy núi đầm, ngẩng lên nhìn đỉnh núi thấy không có chỗ ẩn núp. Tất cả đều bốc cháy, không nơi nào trốn thân được, chỉ thấy nước trong quân-trì là tị nạn được, bèn dập lửa đó đi, thu nhỏ thân lại rồi chui vào trong quân-trì.
Ao rồng dụ cho dục giới, núi đầm rồng mong ngóng dụ cho sắc giới, đỉnh núi dụ cho vô sắc giới, thầy chú thuật rồng dụ cho bồ-tát, quân-trì đựng nước dụ cho niết-bàn, phép chú thuật của thầy kia dụ cho phương tiện thiện xảo của bồ-tát, đại hỏa bốc cháy dụ cho vô thường, thân lớn của rồng dụ cho kiêu mạn, biến nhỏ thân lại dụ cho khiêm cung. Chuyện này ý nói bồ-tát thị hiện đi vào dục giới, sắc giới bốc cháy rừng rực, lửa lớn vô thường làm cho chúng sanh kinh hãi, bồ-tát giúp chúng sinh diệt trừ kiêu mạn khiến chúng sinh trở nên khiêm ti cung kính, rồi sau đưa tất cả nhập vào niết-bàn.
Văn
彼龍池者喻欲界也,所望山澤喻色界也,視山頂者喻無色界也,呪龍師者喻菩薩也,軍遲水者喻涅槃也,彼呪術者喻方便也,大火然者喻現無常,龍大身者喻憍慢也,作小形者喻謙卑也。言菩薩示現劫燒欲色洞然,無常大火恐怖眾生,令除憍慢謙卑下下,然後乃悉入涅槃也。
Bỉ long trì giả dụ dục giới dã, sở vọng san trạch dụ sắc giới dã, thị san đỉnh giả dụ vô sắc giới dã, chú long sư giả dụ bồ-tát dã, quân trì thủy giả dụ niết-bàn dã, bỉ chú thuật giả dụ phương tiện dã, đại hỏa nhiên giả dụ hiện vô thường, long đại thân giả dụ kiêu mạn dã, tác tiểu hình giả dụ khiêm ti dã. Ngôn bồ-tát thị hiện kiếp thiêu dục sắc đỗng nhiên, vô thường đại hỏa khủng bố chúng sanh, lệnh trừ kiêu mạn khiêm ti hạ hạ, nhiên hậu nãi tất nhập niết-bàn dã.
雜譬喻經 T0207
Comments
Post a Comment