Skip to main content

38. Kim Luân Của Chuyển Luân Thánh Vương

Dụ 38. Tạp Thí Dụ Kinh T0207

 Nghĩa
Chuyển luân thánh vương sở dĩ có được kim luân là như thế này. Đế-thích thường lệnh cho bốn vị thiên vương, cứ tới ngày sáu tháng một thì tuần hành thiên hạ dò xét thiện ác trên cõi người. Bốn vị thiên vương cùng thái tử và sứ giả thấy có vị đại quốc vương dùng thập thiện và tứ đẳng để cai trị thiên hạ, lo lắng chăm sóc cho người và vật, tâm như từ phụ. Đem việc ấy bạch thiên đế-thích. Đế-thích nghe vậy rất vui vì có người có thể làm như vậy. Bèn sai Tì-thủ-yết-ma tặng cho người ấy kim luân. Tì-thủ-yết-ma liền xuất kim luân, đem tới giao cho Bì-sa-môn thiên vương. Bì-sa-môn thiên vương đem giao cho dạ-xoa biết bay, dạ-xoa biết bay đem tặng cho đại quốc vương ấy. Bì-sa-môn thiên vương lệnh dạ-xoa ấy rằng, ‘Mày luôn luôn cầm kim luân này cho vua ấy ở phía trên đỉnh đầu của vua cho đến khi vua ấy hết thọ mệnh, không được giữa chừng mà bỏ ngang.’ Con dạ-xoa ấy thường cầm kim luân cho vua chi, đi đứng ra vào đều tùy ý thánh vương. Tới lúc vua ấy hết thọ mệnh thì đem về giao lại cho Bì-sa-môn thiên vương, Bì-sa-môn thiên vương giao lại Bì-thủ-yết-ma, Bì-thủ-yết-ma đưa về nội cung cất trong bảo tàng.    

Văn

[0530c20] 轉輪聖王所以致金輪者,帝釋常勅四天王,一月六日按行天下伺人善惡。四天王及太子使者,見有大國王以十善四等治天下,憂勤人物心喻慈父,以是事白天帝釋。帝釋聞之慶其能爾,便勅毘首羯磨賜其金輪。毘首羯磨即出金輪,持付毘沙門天王。毘沙門天王持付飛行夜叉,飛行夜叉持來與大國王,毘沙門天王勅此夜叉:「汝常為王持此金輪,當王頂上畢其壽命不得中捨。」是夜叉常為持之,進止來去隨聖王意。盡其壽命然後還付毘沙門天王,毘沙門天王付毘首羯磨,毘首羯磨還內著寶藏中。
Âm 
Chuyển luân thánh vương sở dĩ trí kim luân giả, đế-thích thường sắc tứ thiên vương, nhất nguyệt lục nhật án hành thiên hạ tí nhân thiện ác. Tứ thiên vương cập thái tử sứ giả kiến hữu đại quốc vương dĩ thập thiện tứ đẳng trị thiên hạ, ưu cần nhân vật tâm dụ từ phụ, dĩ thị sự bạch thiên đế-thích. Đế-thích văn chi khánh kì năng nhĩ, tiện sắc Tì-thủ-yết-ma tứ kì kim luân. Tì-thủ-yết-ma tức xuất kim luân, trì phó Bì-sa-môn thiên vương. Bì-sa-môn thiên vương trì phó phi hành dạ-xoa, phi hành dạ-xoa trì lai dữ đại quốc vương, bì-sa-môn thiên vương sắc thử dạ-xoa, ‘Nhữ thường vi vương trì thử kim luân, đương vương đỉnh thượng tất kì thọ mệnh bất đắc trung xá.’ Thị dạ-xoa thường vi trì chi, tiến chỉ lai khứ tùy thánh vương ý. Tận kì thọ mệnh nhiên hậu hoàn phó Bì-sa-môn thiên vương, Bbì-sa-môn thiên vương phó Bì-thủ-yết-ma, Bì-thủ-yết-ma hoàn nội trứ bảo tàng trung. 

   
 
雜譬喻經 T0207

Comments

Popular Posts

21. Chuyện Người Con Gái Xinh Đẹp Của Vua Ba-tư-nặc

Truyện 21. Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 2.  Xưa vua Ba-tư-nặc có một người con gái tên là Thiện Quang, thông minh đoan chánh, cha mẹ thương yêu, toàn cung ái kính. Vua cha nói nàng, “Con nhờ sức cha mà được toàn cung ái kính.” Con gái đáp cha rằng, “Con có nghiệp lực, chứ không nhờ sức cha.” Hỏi như vậy ba lần đều đáp như trước. Lúc ấy vua tức giận nói rằng, “Nay ta muốn thử coi con có dựa vào nghiệp lực mình không. Không có cái gọi là nghiệp lực.” Ra lệnh cho tả hữu vô tìm khắp trong thành ấy một người ăn mày nghèo rốt. Quan lính theo lệnh vua đi tìm, được một người hạ tiện dắt về gặp vua. Vua liền lấy con gái Thiện Quang trao phó cho kẻ hạ tiện ấy. Vua nói con gái, “Nếu con có nghiệp lực riêng của mình chứ không nhờ vào ta, từ nay trở đi để nghiệm coi là biết.” Thiện Quang vẫn đáp, “Con có nghiệp lực.” Rồi cùng với cùng nhân dắt nhau ra đi. Hỏi chồng rằng, “Anh trước đây có cha mẹ không?” Cùng nhân đáp, “Cha tôi trước đây là đệ nhất trưởng giả trong thành Xá-vệ, cha mẹ trong nhà đều đ...

84. Người Cụt Tay Chân Cảm Ân Phật Mà Sinh Lên Cõi Trời

Truyện 84, Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 7  Xưa  nước Xá-vệ có người phạm vào vương pháp, bị chặt hết tay chân, vứt bỏ đầu đường. Phật đi đường nhìn thấy, tới bên hỏi, “Ngươi bây giờ khổ chi nhất?” Người cụt đáp, “Khổ nhất là đói.” Liền sai A-nan đem cơm cho. Người cụt mệnh chung sinh lên cõi trời, cảm ơn sâu dày của Phật, xuống cung dưỡng Phật, Phật thuyết pháp cho, đắc tu-đà-hoàn.  Tì-khâu hỏi Phật, “Nhờ nghiệp hạnh chi mà sinh lên cõi trời?” Phật kể, “Người ấy trước ở trong cõi người bị chặt tay chân, vứt bỏ ngoài đường. Phật tới bên, sai đồ đệ đưa cơm cho, người ấy lòng vui mừng, mệnh chung sinh lên cõi trời, lại xuống chỗ ta nghe pháp mà đắc đạo.”     Văn 刖手足人感念佛恩而得生天緣 昔舍衛國,有人犯於王法,截其手足,擲著道頭。佛行見之,即往到邊,而問言曰:「汝於今日,以何為苦?」刖人答言:「我最苦餓。」即勅阿難,使與彼食。其刖人命終生天,感佛厚恩,來下供養,佛為說法,得須陀洹。 比丘問言:「以何業行,生於天上?」 佛言:「昔在人中,被刖手足擲於道頭,佛到其所,勅與其食,心生歡喜,命終生天,重於我所,聞法得道。」 Âm. Ngoạt Thủ Túc Nhân Cảm Niệm Phật Ân Nhi Đắc Sinh Thiên Duyên Tích Xá-vệ quốc, hữu nhân phạm ư vương pháp, tiệt kì thủ túc,...

41. Nhị Quỷ Tranh Bửu Bối (Bách Dụ Kinh)

Bách Dụ Kinh, Dụ thứ 41 Xưa có hai con quỷ đói chung nhau một cái rương nhỏ, một cây gậy và một chiếc guốc. Chúng nảy ra tranh chấp, con nào cũng muốn được ý mình, cãi cọ kịch liệt hết ngày mà không phân xử được. Lúc ấy có người đi tới thấy vậy hỏi, ‘Cái rương, cây gậy và chiếc guốc có chi kì dị mà chúng mày tranh chấp ghê vậy?’ Quỷ đáp, ‘Cái rương này của bọn tao có thể xuất ra đủ thứ, áo quần, ăn uống, giường đệm, ngọa cụ; hết thảy những thứ vật dụng hàng ngày đều từ nó mà ra. Cầm cây gậy này thì oán địch sẽ quy phục, không dám tranh với mình nữa. Mang chiếc guốc này thì có thể khiến người ta bay đi không quái ngại.’ Người ấy nghe thế liền bảo hai con quỷ, ‘Hai đứa bây tránh ra một chút, để tao chia đều cho.’ Bọn quỷ nghe nói vậy liền tránh ra xa. Người ấy ngay tức khắc ôm rương, chụp lấy gậy và xỏ guốc bay mất, hai con quỷ ngơ ngác, tranh nhau cuối cùng không được chi. Người kia nói với quỷ ‘Những thứ bọn bây tranh nhau ta lấy đi hết rồi, bây giờ không có chi phải tranh đoạt nhau nữ...

Phật Thuyết Vu Lan Bồn Kinh

Phật Thuyết Vu Lan Bồn Kinh Tôi nghe như vầy: Lúc ấy Phật ở trong vườn Kì Thọ Cấp Cô Độc thành Xá Vệ. Tôn giả Đại Mục Kiền Liên mới chứng đắc lục thông, muốn cứu cha mẹ để báo ân bú mớm, dùng đạo nhãn quán sát thế gian, thấy mẹ đang ở trong cõi ngạ quỷ, không được ăn uống, da liền với xương. Mục Liên bi ai, lấy bát cơm đầy đưa xuống cho mẹ. Bà đón lấy bát, tay phải che cơm, tay trái bốc ăn. Cơm chưa đưa vô miệng thì hóa thành than đỏ, cuối cùng không ăn được. Mục Liên kêu lên, khóc lóc thảm thiết, đi nhanh về thưa với Phật, trần thuật lại đầy đủ. Phật nói: “Mẹ ông tội căn sâu dày, chỉ sức ông thôi thì làm chi được! Ông tuy hiếu thuận, vang cả trời đất, nhưng đến cả thiên thần, địa thần, tà ma, ngoại đạo, đạo sĩ, hay tứ thiên vương thần cũng không làm chi được! Phải có uy thần của chúng tăng khắp mười phương mới giải thoát được. Bây giờ ta nói cho ông phép cứu tế, khiến cho tất cả những ai chịu nạn đều khỏi ưu khổ, tội chướng tiêu trừ.” Phật nói Mục Liên: “Thập phương chúng tăng n...