Skip to main content

14. Vị Trưởng Giả Cảm Vua Làm Việc Hiếu

Truyện 14. Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 2. 

Tôi nghe như vầy:
Có một thời Phật ở nước Xá-vệ, nói chư tì-khâu rằng, “Nếu có người muốn được Phạm thiên vương tới nhà mình, hãy hiếu dưỡng cha mẹ, Phạm thiên sẽ tới trong nhà. Nếu muốn Đế thích tới nhà, hãy hiếu dưỡng cha mẹ thì Đế thích sẽ tới nhà. Nếu muốn được thiên thần tới nhà, chỉ cần cung dưỡng cha mẹ, cần phải biết tất cả thiên thần đều ở trong nhà. Chỉ cần cung dưỡng cha mẹ thì sẽ được hòa thượng ở lại trong nhà. Muốn được A-đồ-lê ở trong nhà, chỉ cần cung dưỡng cha mẹ thì A-đồ-lê ở lại trong nhà mình. Nếu muốn cung dưỡng chư hiền thánh với Phật, chỉ cần cung dưỡng cha mẹ, chư hiền thánh với Phật sẽ ở lại trong nhà.” 
Chư tì-khâu nói, “Như Lai Thế Tôn cung kính phụ mẫu thật là hi hữu.” 
Phật nói, “Không chỉ hôm nay ta mới cung kính phụ mẫu hi hữu như vậy, trong đời quá khứ cũng từng cung kính phụ mẫu hi hữu như vậy.” 
Tì-khâu hỏi, “Trong quá khứ người thường cung kính như thế nào?”  
Phật nói, “Đời xưa nước Ba-la-nại có một người nghèo, chỉ sanh được một người con, người con ấy lại sinh nhiều con dù trong nhà rất nghèo. Thời thế cơ kiệm, nên đem cha mẹ chôn sống để nuôi bầy con. Hàng xóm hỏi, ‘Ba mẹ anh đâu rồi?’ Đáp, ‘Ba mẹ tôi già sắp chết nên tôi đem chôn rồi. Lấy phần ăn của be mẹ nuôi mấy đứa con cho chúng nó lớn.’ Nhà thứ hai nghe chuyện ấy, cho rằng đem chôn đi là phải, lan dần ra khắp nước Ba-la-nại, trở thành phép thường. Có một trưởng giả khác cũng sanh một người con trai, người con nghe chuyện ấy cho rằng chẳng đúng, nghĩ như vầy, ‘Phải tìm cách chi ngăn chuyện bậy bạ này lại.’ Bèn nói với cha mình, ‘Bây giờ ba đi xa học với đọc thêm cho biết kinh luận.’ Người cha bèn ra đi, học được ít kiến thức thì quay về nhà. Năm tháng qua đi, người cha già thêm, người con đào hầm làm ốc xá đàng hoàng, đưa cha mình vào trong cung dưỡng đầy đủ. Tư duy như vầy, ‘Nhờ ai cùng với mình trừ thói quen tà vạy này?’ Thiên thần hiện ra nói, ‘Tôi sẽ làm bạn với ông.’ Thiên thần viết sớ ra giấy, hỏi vua bốn việc, nếu giải được những việc biên trên sớ thì sẽ ủng hộ vua, nếu không giải được thì sau bảy ngày sẽ phá đầu vua thành bảy phần. Bốn việc ấy như sau: một, cái chi là tài sản đệ nhất, hai, cái chi vui sướng nhất, ba, trong các vị vị chi hơn cả, và bốn, cái chi thọ lâu nhất. Đem sớ ấy gián trên vương môn.
“Quốc vương nhận sớ ấy đem ban bố khắp nước tìm người giải những việc ấy, ai giải được muốn chi được nấy. Con trai người trưởng giả nhận văn thư ấy, giải nghĩa rằng, ‘Tín là tài sản đệ nhất, chính pháp vui sướng nhất, thật ngữ là đệ nhất vị, trí tuệ là đệ nhất mệnh.’ Giải nghĩa xong rồi đem dán lên trên cổng vương môn. Thiên thần thấy vậy trong lòng rất vui, vua cũng đại hoan hỉ. Vua hỏi trưởng giả tử, ‘Ai dạy cho khanh những lời ấy?’ Đáp, ‘Cha thần dạy.’ Vua nói, ‘Cha khanh đang ở đâu?’ Trưởng giả tử đáp, ‘Xin hoàng thượng thí vô úy. Cha thần già lắm rồi, thần trái quốc pháp, giấu cha trong lòng đất. Xin nghe thần nói. Đại vương, phụ mẫu ân trọng như thiên địa, ôm ấp mười tháng, tìm chỗ khô tránh chỗ ướt, bú mớm nuôi lớn, dạy dỗ cho việc loài người. Thân này trưởng thành là nhờ cha mẹ, thấy được ngày đêm, làm những chuyện sinh hoạt. Công sức của cha mẹ, giả sử vai trái cõng cha, vai phải cõng mẹ đi cả trăm năm rồi cung dưỡng đầy đủ còn không đủ báo phụ mẫu chi ân.’ Lúc ấy vua hỏi, ‘Khanh muốn đòi chi?’ Đáp, ‘Không cầu chi, chỉ xin đại vương bỏ thói xấu ác ấy đi.’ Vua chấp thuận lời người ấy. Tuyên lệnh khắp nước, ‘Nếu ai không hiếu dưỡng phụ mẫu phải trị tội thật nặng.’
“Nên biết con trai người trưởng giả lúc ấy nay chính là thân ta. Thời ấy ta đã trừ khử áp pháp cho cả một nước, thành tựu pháp hiếu thuận, nhờ nhân duyên ấy mà sau thành Phật. Cũng vì vậy mà ngày nay ta tán thán phép hiếu thuận.’

Văn

雜寶藏經第2卷

Comments

Popular Posts

21. Chuyện Người Con Gái Xinh Đẹp Của Vua Ba-tư-nặc

Truyện 21. Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 2.  Xưa vua Ba-tư-nặc có một người con gái tên là Thiện Quang, thông minh đoan chánh, cha mẹ thương yêu, toàn cung ái kính. Vua cha nói nàng, “Con nhờ sức cha mà được toàn cung ái kính.” Con gái đáp cha rằng, “Con có nghiệp lực, chứ không nhờ sức cha.” Hỏi như vậy ba lần đều đáp như trước. Lúc ấy vua tức giận nói rằng, “Nay ta muốn thử coi con có dựa vào nghiệp lực mình không. Không có cái gọi là nghiệp lực.” Ra lệnh cho tả hữu vô tìm khắp trong thành ấy một người ăn mày nghèo rốt. Quan lính theo lệnh vua đi tìm, được một người hạ tiện dắt về gặp vua. Vua liền lấy con gái Thiện Quang trao phó cho kẻ hạ tiện ấy. Vua nói con gái, “Nếu con có nghiệp lực riêng của mình chứ không nhờ vào ta, từ nay trở đi để nghiệm coi là biết.” Thiện Quang vẫn đáp, “Con có nghiệp lực.” Rồi cùng với cùng nhân dắt nhau ra đi. Hỏi chồng rằng, “Anh trước đây có cha mẹ không?” Cùng nhân đáp, “Cha tôi trước đây là đệ nhất trưởng giả trong thành Xá-vệ, cha mẹ trong nhà đều đã qu

74. Phật Kể Chuyện Ngày Trước Độ Các Ông A-nặc Kiều-trần-như

Truyện 74, Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 6  Phật ở thành Vương Xá thuyết pháp độ A Nặc Kiều Trần Như, Thích Đề Hoàn Nhân, và vua Tần Bà Sa La. Mấy ông ấy mỗi người dắt theo tám vạn bốn ngàn người, tất cả đều đắc đạo. Chư tì-khâu lấy làm lạ từng ấy người được dứt hẳn ba đường ác. Phật nói, “Chẳng những ngày nay thôi, trong đời quá khứ cũng đã từng tế bạt họ.”  Chư tì-khâu hỏi, “Chuyện tế bạt trong đời trước đó như thế nào?”  Phật kể, “Trong đời quá khứ có một đoàn người đi buôn, họ ra biển tìm báu vật, trên đường về tới một cách đồng lớn thì gặp mãng xà, mãng xà thân ngóc lên cao sáu câu-lâu-xá, vây quanh đoàn thương nhân, bốn phía đều phong tỏa không có lối thoát. Đoàn thương nhân trong bụng kinh hãi, ai nấy đều kêu lên, ‘Thiên thần địa thần có lòng từ bi xin cứu chúng tôi.’ Lúc ấy có voi trắng với sư tử đi tới, sư tử nhảy tới đánh dập đầu mãng xà, khiến cho đoàn thương nhân thoát đại nạn. Mãng xà kịp phun độc trong miệng thương hại sư tử và cả voi trắng. Lúc sư tử và voi trắng mạng sống vẫn

34. Quán Vô Thường Là Thuốc Trị Nhiều Bệnh

Dụ 34. Tạp Thí Dụ Kinh T0207 Thiên hạ thảo mộc đều làm thuốc được, chẳng qua do không sành sỏi nên không biết mà thôi. Xưa có thánh y vương tên là Kì-vực, năng hòa hợp dược thảo làm hình đồng tử, ai thấy cũng vui mừng, chúng bệnh đều khỏi. Hoặc lấy một loại cỏ trị chúng bệnh, hoặc lấy nhiều loại cỏ trị nhất bệnh, cỏ trong thiên hạ không loài nào không có chỗ dùng, bệnh trong thiên hạ không bệnh nào không trị được. Kì-vực mệnh chung, thiên hạ dược thảo cùng lúc khóc, đồng thanh, ‘Tôi dùng trị bệnh được, chỉ có Kì-vực mới biết rõ tôi mà thôi. Kì-vực chết rồi không có ai biết tôi nữa, người đời sau hoặc dùng sai, hoặc tăng hoặc giảm khiến bệnh không khỏi, làm cho người trên đời cho tôi không có thần hiệu, vì nghĩ như vậy mà khóc.’ Chỉ có một loài là ha-lê-lặc ở riêng một chỗ là không khóc, nó tự nhủ rằng, ‘Tôi trị được chúng bệnh, người nào uống tôi thì bệnh lành, không uống tôi thì không thể tự lành, không cần người ta phải biết mình nên không khóc.’  Kì-vực dụ cho Phật, chúng dược thảo

84. Người Cụt Tay Chân Cảm Ân Phật Mà Sinh Lên Cõi Trời

Truyện 84, Tạp Bảo Tạng Kinh Quyển 7  Xưa  nước Xá-vệ có người phạm vào vương pháp, bị chặt hết tay chân, vứt bỏ đầu đường. Phật đi đường nhìn thấy, tới bên hỏi, “Ngươi bây giờ khổ chi nhất?” Người cụt đáp, “Khổ nhất là đói.” Liền sai A-nan đem cơm cho. Người cụt mệnh chung sinh lên cõi trời, cảm ơn sâu dày của Phật, xuống cung dưỡng Phật, Phật thuyết pháp cho, đắc tu-đà-hoàn.  Tì-khâu hỏi Phật, “Nhờ nghiệp hạnh chi mà sinh lên cõi trời?” Phật kể, “Người ấy trước ở trong cõi người bị chặt tay chân, vứt bỏ ngoài đường. Phật tới bên, sai đồ đệ đưa cơm cho, người ấy lòng vui mừng, mệnh chung sinh lên cõi trời, lại xuống chỗ ta nghe pháp mà đắc đạo.”     Văn 刖手足人感念佛恩而得生天緣 昔舍衛國,有人犯於王法,截其手足,擲著道頭。佛行見之,即往到邊,而問言曰:「汝於今日,以何為苦?」刖人答言:「我最苦餓。」即勅阿難,使與彼食。其刖人命終生天,感佛厚恩,來下供養,佛為說法,得須陀洹。 比丘問言:「以何業行,生於天上?」 佛言:「昔在人中,被刖手足擲於道頭,佛到其所,勅與其食,心生歡喜,命終生天,重於我所,聞法得道。」 Âm. Ngoạt Thủ Túc Nhân Cảm Niệm Phật Ân Nhi Đắc Sinh Thiên Duyên Tích Xá-vệ quốc, hữu nhân phạm ư vương pháp, tiệt kì thủ túc, trịch trước đạo đầu. Phật hà